1 |
23:59:54 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
acquired bronchiectasia |
приобретённый бронхоэктаз |
Gruzovik |
2 |
23:59:30 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
congenital bronchiectasia |
врождённый бронхоэктаз |
Gruzovik |
3 |
23:58:30 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
aegophony |
бронхофония с дрожащим звуком |
Gruzovik |
4 |
23:55:55 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
bronchomediastinal |
бронхосредосетнный |
Gruzovik |
5 |
23:52:02 |
rus-ger |
політ.ек. |
межбюджетные трансферты |
Finanzausgleich |
q-gel |
6 |
23:48:30 |
eng-rus |
мат.ан. |
highly non-linear |
сильно нелинейный |
igisheva |
7 |
23:41:56 |
eng-rus |
|
on request of the person concerned |
по запросу заинтересованных лиц |
KartashovaOD |
8 |
23:41:00 |
rus-ger |
політ.ек. |
межбюджетные трансферты |
Transfers zwischen den Haushalten |
q-gel |
9 |
23:40:01 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
bronchoconstriction |
бронхоспазм |
Gruzovik |
10 |
23:39:37 |
eng-rus |
|
this may be officially recorded on request of the person concerned |
по запросу заинтересованных лиц |
KartashovaOD |
11 |
23:38:00 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
bronchodilator |
бронхорасширяющее |
Gruzovik |
12 |
23:35:17 |
ger |
абрев. страх. |
DGUV |
Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung |
Лорина |
13 |
23:34:25 |
rus-ger |
страх. |
Немецкое страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний |
DGUV |
Лорина |
14 |
23:32:42 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
bronchoadenitis |
бронхоаденит |
Gruzovik |
15 |
23:31:48 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
fetid bronchitis |
гнилостный бронхит |
Gruzovik |
16 |
23:31:16 |
rus-ger |
|
практичность в повседневной работе |
Alltagstauglichkeit |
EHermann |
17 |
23:25:42 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
epiarterial bronchus |
надартериальный бронх |
Gruzovik |
18 |
23:25:17 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
bronchial tube |
бронх |
Gruzovik |
19 |
23:23:58 |
eng-rus |
Gruzovik палеонт. |
brontosaur |
бронтозавр (Brontosaurus) |
Gruzovik |
20 |
23:23:05 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
armorer |
бронник |
Gruzovik |
21 |
23:22:44 |
eng-rus |
Gruzovik іст. |
armor-clad warrior |
бронник |
Gruzovik |
22 |
23:21:48 |
rus-spa |
тех. |
поломойная машина |
limpiasuelos |
BorrachaTV |
23 |
23:20:09 |
eng-rus |
інт. |
contact directly |
напрямую связаться с (Click here to contact us directly for help finding a dealer.) |
ART Vancouver |
24 |
23:20:00 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
armor protection |
бронировка |
Gruzovik |
25 |
23:18:10 |
rus-spa |
тех. |
поливомоечная машина |
máquina de riego |
BorrachaTV |
26 |
23:14:08 |
eng-rus |
тех. |
Max tipping capacity |
Макс. опрокидывающая нагрузка |
translator911 |
27 |
23:11:20 |
eng-rus |
Gruzovik банк. |
assure credits |
бронировать кредиты |
Gruzovik |
28 |
23:11:12 |
rus-spa |
розм. |
встать на сторону |
ponerse del lado de |
Alexander Matytsin |
29 |
23:08:11 |
rus-ger |
інт. |
публичная страница |
öffentliche Seite |
Andrey Truhachev |
30 |
23:06:14 |
eng-rus |
тех. |
traction hydraulics |
гидроконтур хода (спецтехники) |
translator911 |
31 |
23:06:09 |
rus-ger |
інт. |
публичная страница |
öffentliche Webseite |
Andrey Truhachev |
32 |
23:03:15 |
eng-rus |
тех. |
no tail overhang |
нулевой свес поворотной платформы |
translator911 |
33 |
23:02:35 |
eng-rus |
тех. |
tail overhang |
свес поворотной платформы (крана, экскаватора и т.п.) |
translator911 |
34 |
23:01:38 |
eng-rus |
вироб. |
limit to |
ограничить |
Yeldar Azanbayev |
35 |
22:54:43 |
eng-rus |
Gruzovik мет. |
bronze-casting |
бронзолитейный |
Gruzovik |
36 |
22:52:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
sun tan |
бронзовый загар |
Gruzovik |
37 |
22:51:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
bronzy |
бронзовый |
Gruzovik |
38 |
22:48:54 |
eng-rus |
автомат. |
servo rate |
частота сервоцикла |
translator911 |
39 |
22:46:34 |
eng-rus |
хім. |
High Resolution Mass Spectrum |
масс-спектр высокого разрешения |
iwona |
40 |
22:40:47 |
eng-rus |
дерев. |
sawhorse |
козлы |
bellb1rd |
41 |
22:37:02 |
rus-ger |
мед. |
суставы пальцев |
Fingerknöcheln |
folkman85 |
42 |
22:31:16 |
eng |
абрев. мед. |
LLI |
Lower Large Intestine (нижний отдел толстого кишечника) |
kat_j |
43 |
22:30:06 |
eng |
абрев. мед. |
ULI |
Upper Large Intestine (верхний отдел толстого кишечника) |
kat_j |
44 |
22:29:20 |
eng-rus |
трансп. |
excepted quantities |
освобождённые количества (ДОПОГ 2015) |
gavsyatina |
45 |
22:16:12 |
rus-ger |
вульг. |
хуесос |
Schwanzlutscher |
art_fortius |
46 |
21:55:48 |
rus-spa |
перен. |
выполняющий грязную работу |
bracero ("грязную" в переносном смысле) |
Alexander Matytsin |
47 |
21:53:13 |
eng-rus |
хім. |
wtpct |
процент по весу (weight percent) |
konstmak |
48 |
21:52:18 |
rus-ita |
прост. |
ящер |
lucertolone |
gorbulenko |
49 |
21:52:06 |
rus-spa |
жарг. |
колоться |
meterse |
Alexander Matytsin |
50 |
21:49:23 |
rus-est |
швац. |
настилочный стол |
ladestuslaud |
ВВладимир |
51 |
21:48:26 |
rus-est |
садівн. |
фиалка рогатая Viola cornuta |
sarvkannike (https://ru.wikipedia.org/wiki/Фиалка_рогатая) |
ВВладимир |
52 |
21:46:00 |
rus-ger |
вульг. |
хуесос |
Schwanzbläser |
art_fortius |
53 |
21:43:59 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
bronzing of leaves |
бронзовость листьев |
Gruzovik |
54 |
21:43:38 |
eng-rus |
Gruzovik фітопат. |
bronzing |
бронзовость (in plant pathology) |
Gruzovik |
55 |
21:37:08 |
eng-rus |
Gruzovik ентом. |
rose chafer |
золотистая бронзовка (Cetonia aurata) |
Gruzovik |
56 |
21:36:37 |
eng-rus |
Gruzovik ентом. |
cetonian |
бронзовка (Cetonia) |
Gruzovik |
57 |
21:36:28 |
rus-fre |
буд. |
с использованием альпинистского оборудования |
sur corde |
nomer-nol |
58 |
21:36:07 |
eng-rus |
Gruzovik ентом. |
fiddler beetle |
бронзовка (Espocoelia australasiae) |
Gruzovik |
59 |
21:35:11 |
eng-rus |
Gruzovik космет. |
bronze powder |
бронзовка |
Gruzovik |
60 |
21:34:54 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
bronzing |
бронзовка |
Gruzovik |
61 |
21:34:16 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
bronze |
бронзовать |
Gruzovik |
62 |
21:33:34 |
rus-ger |
авіац. |
заключение технической комиссии о проверке самолёта на соответствие лётным нормам |
Bescheinigung über die Prüfung der Lufttüchtigkeit |
Marina Bykowa |
63 |
21:33:30 |
eng-rus |
Gruzovik мінер. |
bronzine |
бронзитовый |
Gruzovik |
64 |
21:31:30 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
bronzer |
бронзировщик (мастер, занимающийся бронзировкой) |
Gruzovik |
65 |
21:30:49 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
be bronzed |
бронзироваться (1st & 2nd pers not used) |
Gruzovik |
66 |
21:28:26 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
bronzing |
бронзировальный |
Gruzovik |
67 |
21:28:23 |
eng-rus |
хім. |
liqvpct |
объёмный процент жидкости (liquid volume percent) |
konstmak |
68 |
21:26:27 |
rus-dut |
|
согласованность, согласование |
harmonisatie |
Margret |
69 |
21:24:06 |
rus-est |
тех. |
дисковый нож |
ketasnuga |
ВВладимир |
70 |
21:21:40 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
amphibious armored personnel carrier |
плавающий бронетраспортёр |
Gruzovik |
71 |
21:21:18 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
armored cargo carrier |
грузовой бронетраспортёр |
Gruzovik |
72 |
21:19:59 |
eng-rus |
осв. |
University of Indonesia |
Университет Индонезия |
grafleonov |
73 |
21:19:46 |
rus-ger |
мед. |
коэкспрессия |
Coexpression |
Capitoshka84 |
74 |
21:17:23 |
rus-ger |
авіац. |
разрешение на бортовые радиостанции RegTP |
RegTP-Genehmigungsurkunde (RegTP – Федеральное регулирующее ведомство по телекоммуникации и почте ФРГ) |
Marina Bykowa |
75 |
21:17:00 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
bulletproof glass |
бронестекло |
Gruzovik |
76 |
21:16:35 |
rus-ger |
мед. |
импульсная осциллометрия |
Impulsoszillometrie |
anja2806 |
77 |
21:16:32 |
eng-rus |
хім. |
molpct |
молярный процент (molar percent) |
konstmak |
78 |
21:16:11 |
eng-rus |
ген. |
deoxynucleoside |
дезоксинуклеозид (пуриновое или пиримидиновое основание, связанное с дезоксирибозой) |
jagr6880 |
79 |
21:15:33 |
rus-ita |
|
черёд |
turno |
gorbulenko |
80 |
21:14:16 |
eng-rus |
ген. |
density shift experiment |
эксперимент со сдвигом плотности |
jagr6880 |
81 |
21:12:59 |
eng-rus |
ген. |
density gradient zonal centrifugation |
зональное центрифугирование в градиенте плотности (метод разделения молекул по скорости седиментации) |
jagr6880 |
82 |
21:12:24 |
eng-rus |
ідіом. |
get cold feet |
поддаться трусости |
Artjaazz |
83 |
21:11:15 |
eng-rus |
ген. |
density gradient equilibrium centrifugation |
равновесное центрифугирование в градиенте плотности (метод разделения молекул по плавучей плотности) |
jagr6880 |
84 |
21:11:01 |
eng-rus |
|
cold feet |
малодушие |
Artjaazz |
85 |
21:09:39 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
armored forces |
бронесилы |
Gruzovik |
86 |
21:09:24 |
eng-rus |
ген. |
dendritic evolution |
древообразная схема эволюции |
jagr6880 |
87 |
21:08:49 |
eng-rus |
юр. |
civil investigator |
гражданский следователь |
grafleonov |
88 |
21:08:46 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
armor penetration |
бронепробиваемость |
Gruzovik |
89 |
21:08:25 |
eng-rus |
ген. |
denaturation map |
карта денатурации (картирование молекулы ДНК, основанное на различной способности её участков к денатурации) |
jagr6880 |
90 |
21:07:58 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
armor plate |
бронеплита |
Gruzovik |
91 |
21:06:02 |
rus-ger |
авіац. |
регистрационное удостоверение |
Eintragungsschein |
Marina Bykowa |
92 |
21:06:00 |
eng-rus |
ген. |
degree of genetic determination |
степень генетической обусловленности (доля изменчивости, определяемая генотипом) |
jagr6880 |
93 |
21:05:55 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
armored outfit |
бронеоборудование |
Gruzovik |
94 |
21:05:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
ironclad |
броненосный |
Gruzovik |
95 |
21:03:51 |
eng-rus |
ген. |
degeneracy of genetic code |
вырожденность генетического кода (свойство кода, заключающееся в том, что одну аминокислоту может кодировать несколько триплетов) |
jagr6880 |
96 |
21:03:02 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
pichiy |
патагонский броненосец (Zaedyus pichiy) |
Gruzovik |
97 |
21:02:10 |
eng-rus |
ген. |
deficiency loop |
делеционная петля (петля, образуемая нормальной хромосомой при конъюгации с делетированной) |
jagr6880 |
98 |
21:01:43 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
armor-clad warrior |
броненосец |
Gruzovik |
99 |
21:00:07 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
armored gun carriage |
бронелафет |
Gruzovik |
100 |
20:59:05 |
eng-rus |
ген. |
deficiency heterozygote |
делеционная гетерозигота (пара гомологичных хромосом, из которых одна содержит делецию) |
jagr6880 |
101 |
20:57:22 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
piece of armor |
бронеединица |
Gruzovik |
102 |
20:56:31 |
eng-rus |
ген. |
daughter DNA strand |
дочерняя нить ДНК (нить, синтезируемая при репликации) |
jagr6880 |
103 |
20:56:25 |
eng-rus |
|
for systemic use |
для системного применения (ATC code J02 Antimycotics for systemic use is a therapeutic subgroup of the Anatomical Therapeutic Chemical Classification System, a system of alphanumeric ... WK) |
Alexander Demidov |
104 |
20:55:59 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
sheathing |
броневой |
Gruzovik |
105 |
20:55:09 |
eng-rus |
ген. |
Darwinian selection |
естественный отбор |
jagr6880 |
106 |
20:54:18 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
armor-piercing capability |
бронебойность |
Gruzovik |
107 |
20:53:52 |
eng-rus |
Gruzovik військ., жарг. |
armor-piercing shell |
бронебойка |
Gruzovik |
108 |
20:53:20 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
armored turret |
бронебашня |
Gruzovik |
109 |
20:51:20 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
armored command vehicle |
штабной бронеавтомобиль |
Gruzovik |
110 |
20:50:55 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
half-track armored car |
полугусеничный бронеавтомобиль |
Gruzovik |
111 |
20:50:01 |
rus-ger |
мед. |
возле серпа большого мозга или вблизи |
parafalzin |
jurist-vent |
112 |
20:49:10 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
armored |
броне - |
Gruzovik |
113 |
20:48:57 |
eng-rus |
|
antimycotics |
противогрибковые препараты (ATC code J02 Antimycotics for systemic use is a therapeutic subgroup of the Anatomical Therapeutic Chemical Classification System, a system of alphanumeric ... WK) |
Alexander Demidov |
114 |
20:48:09 |
eng-rus |
|
antimycotics for systemic use |
противогрибковые препараты для системного применения (ATC code J02 Antimycotics for systemic use is a therapeutic subgroup of the Anatomical Therapeutic Chemical Classification System, a system of alphanumeric ... WK) |
Alexander Demidov |
115 |
20:48:06 |
eng-rus |
Gruzovik хім.спол. |
bromphenol |
бромфенол |
Gruzovik |
116 |
20:46:49 |
eng-rus |
Gruzovik фарм. |
bromuralum |
бромурал |
Gruzovik |
117 |
20:46:24 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
bromsulphalein |
бромсульфалеин |
Gruzovik |
118 |
20:46:09 |
eng-rus |
|
use PC |
работать на компьютере |
Dollie |
119 |
20:45:40 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
bromic |
бромовый (бромный) |
Gruzovik |
120 |
20:44:38 |
eng-rus |
розм. |
bee up one's arse |
шило в заднице (to have a ~) |
bellb1rd |
121 |
20:44:17 |
eng-rus |
Gruzovik хім.спол. |
camphor bromide |
бромкамфора |
Gruzovik |
122 |
20:42:34 |
eng-rus |
|
immune sera and immunoglobulins |
иммунные сыворотки и иммуноглобулины (ATC code J06 Immune sera and immunoglobulins is a therapeutic subgroup of the Anatomical Therapeutic Chemical Classification System, a system of ... WK) |
Alexander Demidov |
123 |
20:41:37 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
hydrobromic |
бромисто-водородный |
Gruzovik |
124 |
20:40:12 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
brominating |
бромирование |
Gruzovik |
125 |
20:37:26 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
bromelia |
бромелия (Bromelia) |
Gruzovik |
126 |
20:36:42 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
bromelia-leaved |
бромелиелистный |
Gruzovik |
127 |
20:33:21 |
eng-rus |
розм. |
repairable |
излечимый |
bellb1rd |
128 |
20:31:59 |
rus-ger |
психол. |
Прокрастинация |
Aufschieberitis |
yunija |
129 |
20:31:25 |
rus-ger |
мед. |
неопорожненный |
nicht nüchtern (auf den Magen bezogen) |
q-gel |
130 |
20:29:43 |
eng-rus |
Gruzovik біот. |
bromatometric |
броматометрический |
Gruzovik |
131 |
20:27:25 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
bromide |
бром |
Gruzovik |
132 |
20:26:58 |
eng-rus |
дор.спр. |
tracked paver |
гусеничный асфальтоукладчик |
translator911 |
133 |
20:25:35 |
eng-rus |
ЗМІ |
at the behest of |
по настоянию (louderthanwar.com) |
bellb1rd |
134 |
20:24:39 |
eng-rus |
|
volume sales |
объёмы продаж в упаковках |
Alexander Demidov |
135 |
20:24:05 |
rus-ger |
мед. |
расположенный симметрично относительно средней линии |
mittelständig |
jurist-vent |
136 |
20:23:57 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
broccoli |
брокколь (Brassica oleracea botrytis) |
Gruzovik |
137 |
20:22:45 |
eng-rus |
Gruzovik мінер. |
brocatel |
броккателло (marble) |
Gruzovik |
138 |
20:21:46 |
eng-rus |
|
antimicrobials for systemic use |
антибактериальные препараты для системного испольЗования (J01 group (antimicrobials for systemic use) of the ATC (Anatomical ...) |
Alexander Demidov |
139 |
20:21:27 |
eng-rus |
Gruzovik фін. |
broker's |
брокерский (adj. of брокер) |
Gruzovik |
140 |
20:20:06 |
eng-rus |
|
antivirals for systemic use |
противовирусные препараты для системного применения (ATC code J05 Antivirals for systemic use is a therapeutic subgroup of the Anatomical Therapeutic Chemical Classification System, a system of alphanumeric ... WK) |
Alexander Demidov |
141 |
20:20:03 |
eng-rus |
Gruzovik космет. |
brocade bronzing powder |
брокат |
Gruzovik |
142 |
20:19:22 |
eng-rus |
Gruzovik мінер. |
brocatel |
брокат (marble) |
Gruzovik |
143 |
20:17:52 |
eng-rus |
Gruzovik текстиль. |
brocade |
брокат |
Gruzovik |
144 |
20:15:47 |
eng-rus |
Gruzovik Макаров |
chicken house for raising broiler chickens |
бройлер |
Gruzovik |
145 |
20:14:24 |
eng-rus |
|
TB drugs |
противотуберкулёзные препараты |
Alexander Demidov |
146 |
20:13:58 |
eng-rus |
|
antimycobacterials |
противотуберкулёзные препараты (ATC code J04 Antimycobacterials is a therapeutic subgroup of the Anatomical Therapeutic Chemical Classification System, a system of alphanumeric codes ... WK) |
Alexander Demidov |
147 |
20:05:40 |
rus-ita |
|
информационные технологии |
tecnologie informatiche |
armoise |
148 |
19:56:16 |
rus-ger |
|
секретарь |
Schreibkraft |
Лорина |
149 |
19:55:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
fermentative |
производящий брожение |
Gruzovik |
150 |
19:54:03 |
rus-ger |
авіац. |
бортовой номер воздушного судна |
LFZ-Kennzeichen (соответствует номеру государственной регистрации в судовой книге) |
Marina Bykowa |
151 |
19:52:22 |
eng-rus |
маш. |
railway machinery |
железнодорожное машиностроение |
translator911 |
152 |
19:52:06 |
rus-ger |
авіац. |
регистрационный бортовой номер воздушного судна |
LFZ-Kennzeichen |
Marina Bykowa |
153 |
19:49:58 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
discontent |
брожение |
Gruzovik |
154 |
19:48:17 |
eng-rus |
маш. |
compression latch |
компрессионный замок |
translator911 |
155 |
19:43:14 |
rus-ger |
лінгв. |
проблема понимания |
Verständigungsproblem |
Лорина |
156 |
19:40:15 |
rus-ger |
юр. |
подтверждение подписью |
unterschriftliche Bestätigung |
Лорина |
157 |
19:37:28 |
rus-fre |
|
сводить |
résumer ((данные в таблицу и т. п.) Les résultats des mesures effectuées sont résumés dans le tableau ci-après.) |
I. Havkin |
158 |
19:36:22 |
eng-rus |
|
auditor |
лицо, осуществляющее проверку |
Alexander Demidov |
159 |
19:35:16 |
rus-ger |
геогр. |
Кагарлык |
Kaharlyk (город в Киевской области, Украина) |
Лорина |
160 |
19:30:04 |
rus-ger |
|
номер государственной регистрации в судовой книге |
Eintragungszeichen, amtliches |
Marina Bykowa |
161 |
19:29:38 |
eng-rus |
мед. |
affordably |
при приемлемом уровне затрат |
amatsyuk |
162 |
19:27:29 |
eng-rus |
|
approval form |
лист согласования |
Alexander Demidov |
163 |
19:25:19 |
rus-ger |
психол. |
страдающий нарушением речи |
sprachbehindert |
Лорина |
164 |
19:14:48 |
rus-ger |
|
конкурс выразительного чтения |
Vorlesewettbewerb |
uzbek |
165 |
19:13:32 |
rus-ger |
юр. |
предоставление информации |
Erteilung von Informationen |
Лорина |
166 |
19:12:02 |
rus-fre |
космет. |
носоподбородочная складка |
sillon nasogénien |
transland |
167 |
19:09:12 |
rus-ger |
юр. |
закон о возмещении вреда потерпевшим |
OEG |
Лорина |
168 |
19:07:02 |
eng-rus |
|
suppliers manager |
ответственный за поставщиков |
Alexander Demidov |
169 |
19:03:21 |
eng-rus |
|
goods purchased for resale |
товары, предназначенные для дальнейшей реализации (A category of finished items that are sold to a retailer by a manufacturer or distributer and are eventually intended to be sold to consumers for profit. These are not considered end-user goods at the time of purchase by the retailer because are still in the distribution phase. This is an important distinction because any sales tax paid by the retailer for these goods is considered a cost of doing business and can qualify as a tax reduction. Use this term in a sentence New Jersey does not charge sales tax on goods purchased for resale or on capital improvements but does charge sales tax on certain services. Source: Sales taxes in the United States – Wikipedia, the free encyclopedia Read more: businessdictionary.com) |
Alexander Demidov |
170 |
19:02:23 |
eng-rus |
|
goods for resale |
товары, предназначенные для дальнейшей реализации (Goods for resale are goods acquired by an enterprise for the purpose of reselling them without further processing. Also raw materials acquired by an enterprise for the purpose of reselling them as such are deemed to be goods for resale.) |
Alexander Demidov |
171 |
19:02:20 |
eng-rus |
розм. |
capades |
похождения |
Андрей Шагин |
172 |
18:56:43 |
eng-rus |
|
direct procurement |
закупки для производственных нужд (What is the difference between indirect and direct procurement? Direct procurement is the act of acquiring raw materials and goods for production. These purchases are generally done in large quantities, acquired from a pool of suppliers at the best possible cost, quality and reliability. These purchases are made frequently and are necessary for key business practices, such as a baker acquiring wheat to produce bread. Historically, direct procurement stems from the manufacturing sector. Indirect procurement is the act of purchasing services or supplies required to keep the day to day business alive. One way of classifying indirect procurement is that it does not add to a business’s bottom line. This includes things such as repairing equipment, buying office supplies or acquiring services. procurify.com) |
Alexander Demidov |
173 |
18:52:42 |
eng-rus |
|
indirect procurement |
закупки не для перепродажи (Indirect procurement is the sourcing of all goods and services for a business that enable its activity. Or looking at it another way, the goods and services classified under the umbrella of indirect procurement are commonly bought for consumption by internal stakeholders (business units or functions) rather than the external customer or client. Indirect Procurement categories include, but are not limited to: *Marketing related services (media buying, agencies) *Professional Services (consultants, advisers) *Travel Management ... "Indirect" procurement (often called Goods Not for Resale, non-core procurement, non-common procurement or enabling spend), compared side-by-side with direct procurement is often seen as less strategic and less valuable... WK) |
Alexander Demidov |
174 |
18:51:16 |
rus-est |
опален. |
отопительный радиатор |
kütteradiaator |
ВВладимир |
175 |
18:51:10 |
eng-rus |
|
Rotherhithe |
Ротерхит (исторический район на юго-востоке Лондона) |
dag1587 |
176 |
18:50:16 |
eng-rus |
|
get a wriggle on |
поторопиться |
Artjaazz |
177 |
18:49:58 |
eng-rus |
|
get a wriggle on |
пошевеливаться |
Artjaazz |
178 |
18:48:14 |
eng-rus |
філос. |
A is A |
бытие есть тождество (существует только одна объективная реальность, а не две отдельных – реальности самой по себе и её описания; объективная реальность существует независимо от воспринимающего её человека и разум есть данное человеку средство постижения действительности) |
Alex_Odeychuk |
179 |
18:47:52 |
eng-rus |
|
goods not for resale |
товары, не предназначенные для дальнейшей реализации |
Alexander Demidov |
180 |
18:47:40 |
eng-rus |
філос. |
consciousness is conscious |
сознание осознано |
Alex_Odeychuk |
181 |
18:47:16 |
eng-rus |
філос. |
existence exists |
бытие существует |
Alex_Odeychuk |
182 |
18:47:04 |
rus-ita |
|
Высокое Средневековье |
Pieno Medioevo il periodo intermedio che collega il Basso Medioevo e l'Alto Medioevo, e si estende nei secoli XI, XII e XIII |
armoise |
183 |
18:46:17 |
rus-ger |
авіац. |
год постройки |
Baujahr (воздушного судна) |
Marina Bykowa |
184 |
18:45:06 |
eng-rus |
ЗМІ |
bungling |
неудачный |
bellb1rd |
185 |
18:41:51 |
eng-rus |
|
protocol |
операционная инструкция |
Alexander Demidov |
186 |
18:40:12 |
eng-rus |
|
protocol |
инструкция (Protocol is defined as the rules and customs of a group or a standard procedure. An example of protocol is the method by which a learning center must document their students' progress. yourdictionary.com) |
Alexander Demidov |
187 |
18:33:25 |
rus-ita |
|
инкультурация |
inculturazione |
armoise |
188 |
18:28:06 |
rus-ger |
мед. |
дефицит кислорода |
Mangelversorgung |
hagzissa |
189 |
18:27:08 |
eng-rus |
філос. |
under conditions of political and economic freedom |
в условиях политической и экономической свободы |
Alex_Odeychuk |
190 |
18:26:26 |
eng-rus |
авіац. |
Russian Charter Airlines |
Российская чартерная авиакомпания |
Uchevatkina_Tina |
191 |
18:26:05 |
eng-rus |
філос. |
rational human |
рационально мыслящий человек |
Alex_Odeychuk |
192 |
18:25:01 |
eng-rus |
|
Lift Ireland Leasing Limited |
Лифт Айрлэнд Лизинг Лимитед |
Uchevatkina_Tina |
193 |
18:24:52 |
rus-ger |
вело. |
изрядно |
deutlich |
Alexander Dolgopolsky |
194 |
18:24:20 |
eng-rus |
авіац. |
ownership information |
информация по владению |
Uchevatkina_Tina |
195 |
18:24:15 |
rus-spa |
мед. |
приступообразный |
accesual |
dabaska |
196 |
18:23:36 |
eng-rus |
авіац. |
service proposal |
заявка на услуги |
Uchevatkina_Tina |
197 |
18:23:26 |
eng-rus |
авіац. |
service proposal |
предложение услуг |
Uchevatkina_Tina |
198 |
18:20:34 |
eng-rus |
розм. |
have had a few |
перебрать (to have drunk too much alcohol – By the look of her, she'd had a few even before she arrived at the party.) |
Ин.яз |
199 |
18:19:49 |
eng-rus |
психол. |
ressentiment |
чувство враждебности |
Alex_Odeychuk |
200 |
18:19:21 |
rus-ita |
|
патопсихология |
psicologia patologica |
armoise |
201 |
18:18:32 |
eng-rus |
психол. |
life-affirming behavior |
жизнеутверждающее поведение |
Alex_Odeychuk |
202 |
18:18:02 |
eng-rus |
розм. |
have a few |
выпить лишнего |
Ин.яз |
203 |
18:18:01 |
eng-rus |
розм. |
have had a few |
выпить лишнего (He looks as if he's had a few!) |
Ин.яз |
204 |
18:16:17 |
eng-rus |
гром.орг. |
society's well-being |
благополучие общества |
Alex_Odeychuk |
205 |
18:15:11 |
eng-rus |
філос. |
personal destiny |
личная судьба (own self-actualization) |
Alex_Odeychuk |
206 |
18:14:11 |
eng-rus |
філос. |
ethical individualist |
этический индивидуалист |
Alex_Odeychuk |
207 |
18:08:37 |
eng-rus |
збірн. |
reserved seating |
зарезервированные места |
Alex1888 |
208 |
18:06:49 |
eng-rus |
|
in a while |
скоро, вот-вот |
Pankova Anastasia |
209 |
18:03:44 |
rus-ger |
юр. |
Закон о зарегистрированных гражданских партнёрствах |
LPartG |
Лорина |
210 |
18:01:19 |
rus-est |
тех. |
цветовая температура |
värvsustemperatuur (https://ru.wikipedia.org/wiki/Цветовая_температура) |
ВВладимир |
211 |
17:59:58 |
rus-ger |
юр. |
вступить в гражданское партнёрство |
Lebenspartnerschaft begründen (однополый брак) |
Лорина |
212 |
17:58:59 |
rus-ger |
юр. |
пользоваться услугами адвоката |
sich eines anwaltlichen Beistandes bedienen |
Лорина |
213 |
17:58:31 |
eng-rus |
|
term under consideration |
рассматриваемый термин |
Ivan Pisarev |
214 |
17:56:21 |
rus-ger |
юр. |
являться родственником по боковой линии до третьей степени родства |
in der Seitenlinie bis zum dritten Grad verwandt sein |
Лорина |
215 |
17:49:04 |
eng-rus |
рел. |
spirit of Islam |
дух ислама |
Alex_Odeychuk |
216 |
17:48:57 |
eng-rus |
іслам |
environmental spirit of Islam |
экологический дух ислама |
Alex_Odeychuk |
217 |
17:47:06 |
rus-ger |
тлф. |
телефонная связь |
Erreichbarkeit |
Лорина |
218 |
17:46:04 |
eng-rus |
мед. |
Frankfurt plane |
франкфуртская горизонталь, франкфуртская плоскость |
estherik |
219 |
17:45:49 |
rus-ita |
|
телесность |
corporeità |
armoise |
220 |
17:45:41 |
rus-ita |
|
психология телесности |
psicologia della corporeità |
armoise |
221 |
17:45:03 |
rus-ger |
юр. |
влечь за собой штраф |
mit Geldbuße bedroht sein |
Лорина |
222 |
17:42:10 |
rus-est |
тех. |
коэффициент цветопередачи |
värviedastusindeks (https://ru.wikipedia.org/wiki/Индекс_цветопередачи) |
ВВладимир |
223 |
17:41:46 |
rus-est |
тех. |
коэффициент цветопередачи |
värviedasiandeindeks (https://ru.wikipedia.org/wiki/Индекс_цветопередачи) |
ВВладимир |
224 |
17:39:33 |
rus-est |
тех. |
индекс цветопередачи |
värviedasiandeindeks |
ВВладимир |
225 |
17:39:18 |
rus-est |
тех. |
индекс цветопередачи |
värviedastusindeks |
ВВладимир |
226 |
17:35:15 |
eng-rus |
мист. |
avant-garde art movement |
авангардистское движение в искусстве |
Alex_Odeychuk |
227 |
17:34:36 |
eng-rus |
полігр. |
regular features |
постоянные рубрики |
Melissenta |
228 |
17:34:20 |
eng-rus |
мист. |
avant-garde artist |
художник-авангардист |
Alex_Odeychuk |
229 |
17:33:29 |
eng-rus |
філос. |
rejection of morality |
отрицание морали |
Alex_Odeychuk |
230 |
17:32:50 |
eng-rus |
філос. |
situationism |
ситуационизм |
Alex_Odeychuk |
231 |
17:32:40 |
eng-rus |
мед. |
ultra-rare disease |
очень редкое заболевание (gov.ru) |
amatsyuk |
232 |
17:32:15 |
eng-rus |
філос. |
classical direction |
классическое направление |
Alex_Odeychuk |
233 |
17:30:30 |
eng-rus |
філос. |
sense of the importance of the individual |
чувство важности индивидуума (a ~) |
Alex_Odeychuk |
234 |
17:27:43 |
eng-rus |
філос. |
egoist idea |
эгоистическая идея |
Alex_Odeychuk |
235 |
17:27:17 |
eng-rus |
іст. |
individualist anarchism |
индивидуалистический анархизм |
Alex_Odeychuk |
236 |
17:27:01 |
eng-rus |
тех. |
LMOA |
Ассоциация инженеров по обслуживанию и ремонту локомотивов (США; Locomotive Maintenance Officers' Association) |
oshkindt |
237 |
17:25:14 |
eng-rus |
спецсл. |
insights |
аналитические разработки |
Alex_Odeychuk |
238 |
17:23:30 |
eng-rus |
філос. |
intellectual origins |
идейные истоки |
Alex_Odeychuk |
239 |
17:22:42 |
eng-rus |
філос. |
integrated philosophical system |
целостная философская система |
Alex_Odeychuk |
240 |
17:20:43 |
rus-ger |
юр. |
закон о возмещении вреда потерпевшим |
Opferentschädigungsgesetz |
Лорина |
241 |
17:20:09 |
eng-rus |
психол. |
endorse empathy for others |
проявлять сопереживание к другим |
Alex_Odeychuk |
242 |
17:19:37 |
eng-rus |
філос. |
value of others to an individual |
ценность других для индивидуума |
Alex_Odeychuk |
243 |
17:19:25 |
eng-rus |
філос. |
conditional value of others to an individual |
условная ценность других для индивидуума |
Alex_Odeychuk |
244 |
17:15:58 |
eng-rus |
філос. |
principle of self-interest |
принцип личной заинтересованности |
Alex_Odeychuk |
245 |
17:15:53 |
rus |
абрев. |
переманить |
см. тж. переманивать |
4uzhoj |
246 |
17:15:40 |
eng-rus |
ек. |
principle of self-interest |
принцип личной выгоды |
Alex_Odeychuk |
247 |
17:13:59 |
eng-rus |
філос. |
duty, virtue or value |
долг, достоинство или ценность |
Alex_Odeychuk |
248 |
17:12:34 |
eng-rus |
філос. |
ethics of altruism |
этика альтруизма (the ~) |
Alex_Odeychuk |
249 |
17:12:01 |
eng-rus |
філос. |
individual value |
ценность личности |
Alex_Odeychuk |
250 |
17:10:57 |
eng-rus |
тех. |
tandem mechanical seal |
двойное торцевое уплотнение |
isidora77 |
251 |
17:09:24 |
eng-rus |
|
give charity |
сделать одолжение (to ... – кому-либо) |
Alex_Odeychuk |
252 |
17:09:01 |
eng-rus |
|
give charity |
дать подачку (to ... – кому-либо) |
Alex_Odeychuk |
253 |
17:06:13 |
eng-rus |
|
officious |
неформальный |
Alex_Odeychuk |
254 |
17:05:33 |
eng-rus |
психол. |
officious |
навязчиво услужливый |
Alex_Odeychuk |
255 |
17:04:26 |
rus-ger |
вело. |
подседельная труба рамы велосипеда |
Sitzrohr |
Alexander Dolgopolsky |
256 |
17:00:09 |
eng-rus |
філос. |
form of egoistic hedonism |
форма эгоистического гедонизма |
Alex_Odeychuk |
257 |
16:55:43 |
rus-ger |
юр. |
Закон о борьбе с нарушениями общественного порядка |
OWiG |
Лорина |
258 |
16:55:36 |
rus-ita |
|
исторические корни |
radici storiche |
armoise |
259 |
16:55:09 |
eng-rus |
філос. |
virtue ethics |
этика добродетели |
Millie |
260 |
16:45:08 |
eng-rus |
філос. |
Yangism |
янгизм (the philosophy of Yang Zhu who views everything for myself as the only virtue necessary for self-cultivation) |
Alex_Odeychuk |
261 |
16:44:39 |
eng-rus |
філос. |
Yang Zhu |
Ян Чжу (фигура, которой завершается первый, ранний этап древнекитайской философии, и, одновременно, это фигура ключевая и для последующих этапов, поскольку позднейшие китайские философы выстраивали свои концепции в большой степени именно в качестве критического ответа на вызовы философии Ян Чжу) |
Alex_Odeychuk |
262 |
16:44:24 |
eng-rus |
церк. |
Sister Superior |
сестра-настоятельница |
Novoross |
263 |
16:42:43 |
eng-rus |
|
cefazoline |
цефазолин (Cefazolin (INN), also known as cefazoline or cephazolin is an antibiotic useful for the treatment of a number of bacterial infections. It is a first-generation cephalosporin antibiotic. WK) |
Alexander Demidov |
264 |
16:42:24 |
eng-rus |
юр. |
legal debate |
правовые споры |
grafleonov |
265 |
16:42:10 |
eng-rus |
|
outlying island |
отдалённый остров |
Novoross |
266 |
16:40:57 |
eng-rus |
юр. |
diversion of public funds |
нецелевое использование бюджетных средств |
Novoross |
267 |
16:38:47 |
eng-rus |
|
by volume |
в натуральном объёме |
Alexander Demidov |
268 |
16:38:30 |
eng-rus |
кит. |
zhu |
цзю |
Alex_Odeychuk |
269 |
16:38:11 |
rus-fre |
цел.папер. |
мелование поливом |
couchage à rideau |
I. Havkin |
270 |
16:37:10 |
rus-fre |
|
я сомневаюсь в этом |
j'en doute |
luciee |
271 |
16:36:55 |
eng-rus |
перен. |
tentative step |
осторожный шаг |
Novoross |
272 |
16:35:05 |
eng-rus |
муз. |
classical music concert |
концерт классической музыки |
Novoross |
273 |
16:34:54 |
eng-rus |
|
priced above |
с ценой выше |
Alexander Demidov |
274 |
16:34:18 |
rus-fre |
харч. |
спред |
beurre allégé (http://www.quechoisir.org/alimentation/produit-alimentaire/oeuf-produit-laitier/guide-d-achat-beurre-comment-choisir-un-beurre) |
Olzy |
275 |
16:33:59 |
eng-rus |
|
death trap |
смертельная ловушка |
Novoross |
276 |
16:32:19 |
eng-rus |
|
killer robot |
робот-убийца |
Novoross |
277 |
16:30:14 |
rus-est |
|
почти что |
ringis |
ВВладимир |
278 |
16:29:56 |
eng-rus |
|
everyday battle for survival |
ежедневная борьба за выживание |
Novoross |
279 |
16:24:33 |
eng-rus |
|
humanitarian supplies |
гуманитарные поставки |
Novoross |
280 |
16:24:25 |
eng-rus |
філос. |
philosophy of utilitarianism |
философия утилитаризма (utilitarianism sought to maximize overall pleasure; the ~) |
Alex_Odeychuk |
281 |
16:23:39 |
rus-ger |
авіац. |
очередной сертификат лётной годности |
Lufttüchtigkeitsfolgezeugnis |
Marina Bykowa |
282 |
16:23:11 |
eng-rus |
осв. |
Leiden University |
Лейденский университет |
grafleonov |
283 |
16:21:01 |
rus-fre |
цел.папер. |
бумагоделательная машина Фурдринье |
machine à papier Fourdrinier |
I. Havkin |
284 |
16:19:33 |
eng-rus |
комп. |
POS printer |
чековый принтер |
CrackedSmile |
285 |
16:18:16 |
eng-rus |
|
purchases |
объём закупок (This approach first explicitly assumes that the rates of growth of domestic and imported goods are the same, so that purchases of domestically produced goods for private consumption grow at the same rate as the purchases of imported goods for private consumption, etc.) |
Alexander Demidov |
286 |
16:16:30 |
eng-rus |
філос. |
forms of ethical egoism |
форма этического эгоизма (Ethical egoism can be broadly divided into three categories: individual, personal, and universal. An individual ethical egoist (e.g., a person suffering from narcissistic personality disorder) would hold that all people should do whatever benefits his or her ("my", the individual) self-interest; a personal ethical egoist would hold that he or she should act in his or her self-interest, but would make no claims about what anyone else ought to do; a universal ethical egoist would argue that everyone should act in ways that are in their self-interest.) |
Alex_Odeychuk |
287 |
16:16:27 |
eng-rus |
осв. |
Royal Netherlands Academy of Arts and Sciences |
Нидерландская королевская академия наук |
grafleonov |
288 |
16:14:35 |
eng-rus |
|
both by value and volume |
как в денежном, так и в натуральном выражении (Despite its small contribution to the UK fragrance market, the Unisex Fragrances sector is expected to grow at the fastest rate, both by value and volume, up to ...) |
Alexander Demidov |
289 |
16:14:21 |
eng-rus |
політ. |
exercise freedom of action |
реализовывать свободу действий |
Alex_Odeychuk |
290 |
16:13:43 |
eng-rus |
політ. |
political position |
политическая позиция |
Alex_Odeychuk |
291 |
16:10:57 |
eng-rus |
ідіом. |
on the margins of society |
на обочине общества |
Novoross |
292 |
16:08:42 |
eng-rus |
філос. |
philosophical basis |
философская основа (the ~) |
Alex_Odeychuk |
293 |
16:08:18 |
eng-rus |
філос. |
be often used as the philosophical basis for support of |
быть особенно полезным в качестве философской основы (для) чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
294 |
16:06:04 |
eng-rus |
психол. |
renewed optimism |
разгоревшийся с новой силой оптимизм |
Alex_Odeychuk |
295 |
16:06:00 |
rus-ger |
юр. |
номер объединённого дела |
Sammelaktenzeichen |
Лорина |
296 |
16:03:40 |
eng-rus |
психол. |
well-founded optimism |
вполне обоснованный оптимизм |
Alex_Odeychuk |
297 |
16:03:23 |
eng-rus |
психол. |
social optimism |
социальный оптимизм |
Alex_Odeychuk |
298 |
16:03:02 |
eng-rus |
психол. |
muted optimism |
сдержанный оптимизм |
Alex_Odeychuk |
299 |
16:02:43 |
eng-rus |
психол. |
inexhaustible source of optimism |
неистощимый источник оптимизма |
Alex_Odeychuk |
300 |
16:02:23 |
eng-rus |
психол. |
inexhaustible source of optimism |
неисчерпаемый источник оптимизма |
Alex_Odeychuk |
301 |
16:02:04 |
eng-rus |
психол. |
flaming optimism |
жизнеутверждающий оптимизм |
Alex_Odeychuk |
302 |
16:00:25 |
eng-rus |
психол. |
have expressed optimism |
выразить оптимизм (about / on something – по поводу чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
303 |
15:59:41 |
eng-rus |
психол. |
display optimism |
проявлять оптимизм |
Alex_Odeychuk |
304 |
15:59:16 |
eng-rus |
психол. |
incurable optimism |
неисправимый оптимизм |
Alex_Odeychuk |
305 |
15:58:56 |
rus-ger |
юр. |
расследование смерти |
Todesermittlung |
Лорина |
306 |
15:58:33 |
eng-rus |
психол. |
warm against excessive optimism |
предостерегать против чрезмерного оптимизма |
Alex_Odeychuk |
307 |
15:58:14 |
eng-rus |
піар. |
produce a surge of optimism in a country |
вызывать подъём оптимистических настроений в стране |
Alex_Odeychuk |
308 |
15:57:04 |
eng-rus |
психол. |
discount optimism by |
усомниться в чьём-либо оптимизме (someone) |
Alex_Odeychuk |
309 |
15:56:47 |
eng-rus |
психол. |
dim someone's optimism |
уменьшать чей-либо оптимизм |
Alex_Odeychuk |
310 |
15:56:32 |
eng-rus |
психол. |
carry one's optimism a bit far |
проявлять излишний оптимизм |
Alex_Odeychuk |
311 |
15:56:25 |
rus-ger |
авіац. |
признаваться соответствующим действующим нормам лётной годности |
für lufttüchtig befunden werden |
Marina Bykowa |
312 |
15:56:16 |
eng-rus |
психол. |
give cause for optimism |
давать основания для оптимизма |
Alex_Odeychuk |
313 |
15:56:03 |
rus-ger |
мед. |
состояние болезни |
Stand der Krankheit |
Лорина |
314 |
15:55:44 |
eng-rus |
авіац. |
certification of operations assimilated to export |
сертификация на экспорт |
Uchevatkina_Tina |
315 |
15:55:17 |
rus-spa |
торг. |
потенциальный покупатель |
posible comprador |
Sergei Aprelikov |
316 |
15:55:11 |
eng-rus |
гром.орг. |
meaningful positive impact |
существенное положительное воздействие |
Alex_Odeychuk |
317 |
15:55:01 |
eng-rus |
телеком. |
IСT companies |
компании информационно-коммуникационных технологий |
vertepa |
318 |
15:53:57 |
eng-rus |
кадри |
sustainability job |
работа в области устойчивого развития |
Alex_Odeychuk |
319 |
15:52:52 |
eng-rus |
|
forex rate |
курс валюты (In finance, an exchange rate (also known as a foreign-exchange rate, forex rate, FX rate or Agio) between two currencies is the rate at which one currency will be exchanged for another. It is also regarded as the value of one country’s currency in terms of another currency. WK) |
Alexander Demidov |
320 |
15:52:48 |
eng-rus |
ритор. |
without question |
нечего и говорить (бесспорно, безусловно) |
Alex_Odeychuk |
321 |
15:51:43 |
eng-rus |
кадри |
independent worker |
внештатный работник |
Alex_Odeychuk |
322 |
15:51:34 |
rus-spa |
торг. |
потенциальный покупатель |
presunto comprador |
Sergei Aprelikov |
323 |
15:51:14 |
eng-rus |
кадри |
manager |
инспектор |
Alex_Odeychuk |
324 |
15:51:00 |
eng-rus |
кадри |
hiring manager |
специалист по подбору персонала |
Alex_Odeychuk |
325 |
15:50:43 |
eng-rus |
кадри |
hiring manager |
инспектор по подбору персонала |
Alex_Odeychuk |
326 |
15:50:14 |
eng-rus |
кадри |
independent sustainability professional |
независимый специалист по устойчивому развитию |
Alex_Odeychuk |
327 |
15:50:00 |
eng-rus |
кадри |
independent sustainability professional |
внештатный специалист по устойчивому развитию |
Alex_Odeychuk |
328 |
15:49:00 |
eng-rus |
гром.орг. |
social impact assessment |
оценка воздействия на общество (Atlantic) |
Alex_Odeychuk |
329 |
15:47:54 |
eng-rus |
гром.орг. |
environmental and social impact assessment |
оценка воздействия на окружающую среду и общество |
Alex_Odeychuk |
330 |
15:47:18 |
eng-rus |
гром.орг. |
environmental and social impact |
воздействие на окружающую среду и общество |
Alex_Odeychuk |
331 |
15:46:24 |
eng-rus |
|
one percenter |
богач (member of the top one percent of a population by wealth, ability, etc.) |
Кинопереводчик |
332 |
15:46:12 |
eng-rus |
бізн. |
sustainability worker |
работник по устойчивому развитию |
Alex_Odeychuk |
333 |
15:45:20 |
eng-rus |
|
contracting procurement |
контрактная система закупок (Government FM contracting procurement model milestones announced February 2014.) |
Alexander Demidov |
334 |
15:44:13 |
rus-ger |
кард. |
кардиохирургический |
herzchirurgisch |
Лорина |
335 |
15:38:57 |
rus-ger |
|
осмысленно |
sinngemäß |
Лорина |
336 |
15:38:19 |
rus-spa |
торг. |
потенциальный покупатель |
comprador eventual |
Sergei Aprelikov |
337 |
15:35:55 |
rus-spa |
торг. |
потенциальный покупатель |
futuro comprador |
Sergei Aprelikov |
338 |
15:35:54 |
eng-rus |
енерг. |
Biofuels Stakeholders |
заинтересованные группы лиц, занятых в цепочке поставок биотоплива |
mangoo73 |
339 |
15:34:47 |
eng-rus |
ООН |
EAG Eurasian group on combating money laundering and financing of terrorism |
ЕАГ |
Indigirka |
340 |
15:33:19 |
rus-ger |
авіац. |
регулирующий орган по телекоммуникации и почте |
Regulierungsbehörde für Telekommunikation und Post (при Федеральном министерстве почты и телекоммуникации; в 2005 г. преобразовано в Федеральное сетевое агентство ФРГ (BNetzA)) |
Marina Bykowa |
341 |
15:32:44 |
eng-rus |
бізн. |
sustainability-focused |
ориентированный на соблюдение требований устойчивого развития |
Alex_Odeychuk |
342 |
15:32:30 |
eng-rus |
бізн. |
sustainability-focused business |
бизнес, ориентированный на соблюдение требований устойчивого развития |
Alex_Odeychuk |
343 |
15:32:21 |
rus-spa |
торг. |
потенциальный покупатель |
comprador potencial |
Sergei Aprelikov |
344 |
15:31:20 |
eng-rus |
ритор. |
be still the exception rather than the norm |
всё ещё являться скорее исключением, чем правилом |
Alex_Odeychuk |
345 |
15:30:37 |
eng-rus |
кадри |
sustainability worker |
работник в области устойчивого развития |
Alex_Odeychuk |
346 |
15:29:36 |
eng-rus |
кадри |
job flexibility |
гибкий график работы |
Alex_Odeychuk |
347 |
15:27:38 |
eng-rus |
бізн. |
sustainability professional |
специалист по устойчивому развитию |
Alex_Odeychuk |
348 |
15:26:47 |
rus-ger |
образн. |
участок работы |
Baustelle |
Лорина |
349 |
15:25:37 |
eng-rus |
|
severance benefits |
компенсация для уволенного сотрудника |
Alexander Demidov |
350 |
15:24:12 |
eng-rus |
|
reskilling |
переподготовка кадров (Editor's note: According to testimony given by Toni Dawsey, NASA Assistant Administrator for Human Capital Management, training NASA employees to perform new tasks is called "reskilling". NASA Watch: Personnel News: June 2006 Archives | Labour minister Membathisi Mdladlana on Thursday asked employers planning to retrench workers to search for other alternatives such as reskilling and retraining people. ANC Daily News Briefing. Wordnik) |
Alexander Demidov |
351 |
15:22:17 |
rus-ita |
|
Измеритель редокс-потенциала |
misuratore redox |
tanvshep |
352 |
15:19:07 |
eng-rus |
авіац. |
LAGs |
жидкости, аэрозоли и гели (аббревиатура от liquids, aerosols and gels) |
sankozh |
353 |
15:18:32 |
eng-rus |
перен. розм. |
flak |
бурная реакция (1 : exploding shells that are shot at enemy aircraft from guns on the ground 2 informal : harsh criticism. He caught/drew heavy flak for his decision to oppose the new school. He took a lot of flak from the other kids for his unusual appearance. MWALD) |
Alexander Demidov |
354 |
15:17:45 |
eng-rus |
бізн. |
executive-level involvement |
участие высшего руководства (организации) |
Alex_Odeychuk |
355 |
15:16:36 |
eng-rus |
бізн. |
CSO |
главный директор по устойчивому развитию (сокр. от "chief sustainability officer") |
Alex_Odeychuk |
356 |
15:16:13 |
eng-rus |
|
backlash |
бурная реакция (a strong negative reaction by a large number of people, for example to something that has recently changed in society • The government is facing an angry backlash from voters over the new tax. Example Bank: • They face a backlash from shareholders. • a backlash against any future reforms • a conservative backlash against the feminism of the 80s. OALD) |
Alexander Demidov |
357 |
15:15:41 |
eng-rus |
бізн. |
chief sustainability officer |
главный директор по устойчивому развитию |
Alex_Odeychuk |
358 |
15:15:39 |
eng-rus |
осв. |
Smith College |
Колледж Смит |
grafleonov |
359 |
15:14:56 |
eng-rus |
опт. |
ribbonizing |
укладка отдельных оптических волокон в один ряд |
olga_iva |
360 |
15:14:04 |
eng-rus |
|
outcry |
бурная реакция (The search for "neutrality" and of political asylum came after a series of releases by WikiLeaks which caused an outcry from the international community as it ...) |
Alexander Demidov |
361 |
15:13:59 |
rus-ger |
|
по нашему мнению |
unserer Ansicht nach |
Лорина |
362 |
15:13:44 |
rus-ita |
|
датчик уровня |
Sensore di livello |
tanvshep |
363 |
15:12:24 |
rus-fre |
торг. |
потенциальный покупатель |
acheteur potentiel |
Sergei Aprelikov |
364 |
15:09:21 |
rus-fre |
торг. |
потенциальный покупатель |
acheteur éventuel |
Sergei Aprelikov |
365 |
15:08:17 |
rus-spa |
|
булавка |
alfiler de gancho (Аргентина, Чили, Венесуела, Уругвай) |
Mario Isla |
366 |
15:05:46 |
rus-ger |
кард. |
краевая ветвь |
Ramus-Marginales |
Лорина |
367 |
15:05:44 |
eng-rus |
нафт.газ., карач. |
PIA |
Гарантия целостности оборудования (Plant integrity Assurance) |
bumblbee89 |
368 |
15:05:36 |
eng-rus |
бізн. |
top management |
руководство высшего эшелона |
Alex_Odeychuk |
369 |
15:05:08 |
eng-rus |
бізн. |
C-level executives |
руководство высшего звена (высший организационный уровень) |
Alex_Odeychuk |
370 |
15:05:04 |
rus-spa |
|
булавка |
imperdible |
Mario Isla |
371 |
15:04:14 |
eng-rus |
бізн. |
C-level executives |
руководство высшего эшелона |
Alex_Odeychuk |
372 |
15:03:21 |
eng-rus |
бізн. |
C-level executive |
руководитель высшего звена |
Alex_Odeychuk |
373 |
15:02:31 |
eng-rus |
бізн. |
C-level executives |
высшее руководство (организации) |
Alex_Odeychuk |
374 |
15:01:01 |
eng-rus |
ритор. |
become the rule rather than the exception |
стать не исключением, а правилом |
Alex_Odeychuk |
375 |
14:57:58 |
eng-rus |
|
urgent patient |
экстренный пациент (The orthodoxy that clinicians should be able to prioritise urgent patients is nothing new, but the more accepted the principle is, the more difficult ...) |
Alexander Demidov |
376 |
14:56:19 |
eng-rus |
клін.досл. |
adjustment for covariates |
корректировка на ковариаты |
arturmoz |
377 |
14:56:05 |
eng-rus |
вироб. |
contract rate |
размер договора |
Yeldar Azanbayev |
378 |
14:53:18 |
eng-rus |
бізн. |
intrapreneurism |
внутриорганизационное предпринимательство |
Alex_Odeychuk |
379 |
14:53:15 |
eng-rus |
вироб. |
contract size |
размер договора |
Yeldar Azanbayev |
380 |
14:52:50 |
eng-rus |
бізн. |
intrapreneurship |
внутриорганизационное предпринимательство |
Alex_Odeychuk |
381 |
14:51:08 |
eng-rus |
мед. |
hepatotropism |
гепатотропизм |
Керен |
382 |
14:50:48 |
eng-rus |
|
cost per hospitalization |
стоимость одного случая госпитализации |
Alexander Demidov |
383 |
14:50:23 |
eng-rus |
гром.орг. |
make positive contributions to society |
вносить свой вклад в изменение общества к лучшему |
Alex_Odeychuk |
384 |
14:47:41 |
rus-ger |
кард. |
диагональная ветвь |
Ramus-Diagonales |
Лорина |
385 |
14:47:01 |
rus-est |
|
обозримость |
ülevaatlikkus |
ВВладимир |
386 |
14:46:37 |
eng-rus |
вироб. |
kick formation |
проявляющий горизонт |
Yeldar Azanbayev |
387 |
14:45:45 |
eng-rus |
кадри |
land talent |
подобрать квалифицированного специалиста (для заполнения вакансии) |
Alex_Odeychuk |
388 |
14:44:47 |
rus-ger |
кард. |
операция шунтирования |
Bypass-Operation |
Лорина |
389 |
14:35:16 |
rus-ger |
розм. |
кстати, а там сейчас сколько времени? |
Nebenbei, wie viel Uhr haben wir jetzt? |
Andrey Truhachev |
390 |
14:34:43 |
eng-rus |
філос. |
eudemonia |
эвдемонизм (философское учение о том, что человеческое счастье является высшим благом и основанием нравственности человека) |
Сергій Саржевський |
391 |
14:34:13 |
rus |
абрев. |
зампотех |
см. заместитель командира по технической части |
4uzhoj |
392 |
14:33:29 |
eng-rus |
|
the public at large |
все категории населения (How to make a charity campaign video that will appeal to the public at large.) |
Alexander Demidov |
393 |
14:33:06 |
eng-rus |
ритор. |
necessarily entail that |
с необходимостью повлечь за собой то, что |
Alex_Odeychuk |
394 |
14:32:29 |
eng-rus |
|
all people |
все категории населения |
Alexander Demidov |
395 |
14:31:58 |
rus-ger |
розм. |
кстати, сейчас сколько времени? |
Nebenbei, wie viel Uhr haben wir jetzt? |
Andrey Truhachev |
396 |
14:31:55 |
eng-rus |
філос. |
make moral deliberation |
принятие взвешенных решений по вопросам морали |
Alex_Odeychuk |
397 |
14:29:41 |
rus-ger |
розм. |
кстати, сейчас который час? |
Nebenbei, wie viel Uhr haben wir jetzt? |
Andrey Truhachev |
398 |
14:28:37 |
rus-fre |
кул. |
деглазировать |
déglacer |
boulloud |
399 |
14:28:36 |
rus-spa |
авіац. |
дальняя авиация |
aviación de gran radio de acción |
Sergei Aprelikov |
400 |
14:28:16 |
eng-rus |
|
be fully made |
производиться по полному циклу (Memorial Bridge Won't be Fully Made in America. Federal government grants project a buy American waiver so contractor can purchase lift ...) |
Alexander Demidov |
401 |
14:25:56 |
rus-est |
|
прессовщик |
pressija |
ВВладимир |
402 |
14:25:40 |
rus-ger |
розм. |
кстати |
nebenbei |
Andrey Truhachev |
403 |
14:23:55 |
eng-rus |
філос. |
moral deliberation |
подготовка решений по вопросам морали |
Alex_Odeychuk |
404 |
14:23:37 |
rus-est |
|
гладильщик |
triikija |
ВВладимир |
405 |
14:23:36 |
rus-fre |
авіац. |
дальняя авиация |
aviation de longue portée |
Sergei Aprelikov |
406 |
14:21:42 |
eng-rus |
|
national vaccination schedule |
национальный календарь прививок (The British National Vaccination Schedule. At Birth; 2 months; 3 months; 4 months; 12-13 months; 2-3 years; Pre-school; 12-13 years; Around 14 years; Adults ...) |
Alexander Demidov |
407 |
14:21:13 |
eng-rus |
філос. |
form of consequentialism |
форма консеквенциализма |
Alex_Odeychuk |
408 |
14:20:25 |
eng-rus |
ритор. |
contrast with ... in that |
отличаться от ... в том, что |
Alex_Odeychuk |
409 |
14:19:18 |
eng-rus |
р.лок. |
antenna pedestal |
опорно-поворотное устройство (ОПУ) |
muzungu |
410 |
14:17:30 |
rus-ger |
розм. |
кстати сказать |
nebenbei |
Andrey Truhachev |
411 |
14:16:38 |
rus-ger |
|
осведомить |
aufklären |
Лорина |
412 |
14:13:53 |
eng-rus |
|
locally made |
локализованный (локализованные лекарства = locally made medicines. "There is a lack of awareness among patients about the quality of locally made medicines," Rajendra H Bhandari, general manager of Oman Pharmaceutical ...) |
Alexander Demidov |
413 |
14:11:17 |
eng-rus |
|
L-R |
слева направо (напр., при перечислении объектов на изображении) |
bojana |
414 |
14:10:57 |
eng-rus |
філос. |
ethical utilitarianism |
этический утилитаризм (holds that a moral agent should treat one's self (also known as the subject) with no higher regard than one has for others (as egoism does, by elevating self-interests and "the self" to a status not granted to others). But it also holds that one should not (as altruism does) sacrifice one's own interests to help others' interests, so long as one's own interests (i.e. one's own desires or well-being) are substantially equivalent to the others' interests and well-being) |
Alex_Odeychuk |
415 |
14:09:50 |
eng-rus |
філос. |
ethical altruism |
этический альтруизм (holds that moral agents have an obligation to help others) |
Alex_Odeychuk |
416 |
14:09:15 |
eng-rus |
філос. |
be considered ethical |
считаться этичным |
Alex_Odeychuk |
417 |
14:08:00 |
eng-rus |
філос. |
rational egoism |
рациональный эгоизм (holds that it is rational to act in one's self-interest; надлежащей моральной целью жизни является стремление к собственному счастью) |
Alex_Odeychuk |
418 |
14:07:47 |
rus-ger |
військ. |
ополченцы |
Rebellen |
Andrey Truhachev |
419 |
14:07:32 |
eng-rus |
філос. |
psychological egoism |
психологический эгоизм (claims that people can only act in their self-interest) |
Alex_Odeychuk |
420 |
14:07:11 |
eng-rus |
ООН |
equitable development |
справедливое развитие |
grafleonov |
421 |
14:07:01 |
eng-rus |
філос. |
ethical egoism |
этический эгоизм (normative ethical position that moral agents ought to do what is in their own self-interest. Ethical egoism holds that actions whose consequences will benefit the doer can be considered ethical. Ethical egoism does not, however, require moral agents to harm the interests and well-being of others when making moral deliberation; e.g. what is in an agent's self-interest may be incidentally detrimental, beneficial, or neutral in its effect on others.) |
Alex_Odeychuk |
422 |
14:06:19 |
eng |
абрев. мед. |
SBR |
striatal binding ratios |
harser |
423 |
14:05:37 |
eng-rus |
шт.інтел. |
moral agent |
моральный агент |
Alex_Odeychuk |
424 |
14:05:23 |
eng-rus |
філос. |
normative ethical position |
нормативная этическая позиция |
Alex_Odeychuk |
425 |
14:05:11 |
eng-rus |
філос. |
ethical position |
этическая позиция |
Alex_Odeychuk |
426 |
14:02:40 |
eng-rus |
ООН |
peace-building |
миростроительство |
grafleonov |
427 |
14:01:48 |
rus-ger |
мед. |
употребление алкоголя |
Alkoholkonsum |
Лорина |
428 |
14:01:47 |
eng-rus |
ООН |
human freedom |
свобода личности |
grafleonov |
429 |
14:01:26 |
eng-rus |
ООН |
human freedom |
свобода человека |
grafleonov |
430 |
14:00:34 |
eng-rus |
розм. |
give someone a time of day |
игнорировать кого-либо, не обращать внимания |
bigbeat |
431 |
14:00:22 |
eng-rus |
|
at a premium |
мало (Game 2 was a much different story, with shots at a premium and solid work by each goaltender for the first part of the night.) |
VLZ_58 |
432 |
13:59:22 |
eng-rus |
осв. |
peace building |
обеспечение мира |
grafleonov |
433 |
13:59:17 |
eng-rus |
ритор. |
tipping point |
перелом |
Alex_Odeychuk |
434 |
13:59:09 |
eng-rus |
|
all-Russian industrial association of employers |
Общероссийское отраслевое объединение работодателей (ОООР) |
inplus |
435 |
13:58:47 |
eng-rus |
|
it can so happen that |
Может получиться так, что (It can so happen that, for example, horses are unduly put to work, because they cannot speak and thus cannot be asked. They are unable to negotiate.) |
Alexander Demidov |
436 |
13:58:30 |
rus-ita |
утил.відх. |
установка для биологической очистки и удаления соединений азота и фосфора из сточных вод |
impianto nitro-denitro |
tanvshep |
437 |
13:58:23 |
eng-rus |
ритор. |
mark the tipping point |
ознаменовать коренной перелом (in ... – в деле ...) |
Alex_Odeychuk |
438 |
13:58:03 |
eng-rus |
|
all-Russian industrial association of employers |
ОООР (Общероссийское отраслевое объединение работодателей) |
inplus |
439 |
13:57:17 |
rus-fre |
авіац. |
концентратор напряжений |
concentrateur de contraintes |
glaieul |
440 |
13:55:17 |
eng-rus |
ритор. |
tipping point |
момент коренного перелома |
Alex_Odeychuk |
441 |
13:53:58 |
eng-rus |
кадри |
fill positions |
заполнить вакансии |
Alex_Odeychuk |
442 |
13:53:15 |
eng-rus |
образн. |
be in tune |
быть созвучным (with ... – с ...) |
Alex_Odeychuk |
443 |
13:52:40 |
eng-rus |
філос. |
be in tune with their worldview |
быть созвучным с их мировоззрением |
Alex_Odeychuk |
444 |
13:52:25 |
eng-rus |
образн. |
be in tune with |
быть созвучным с |
Alex_Odeychuk |
445 |
13:44:39 |
eng-rus |
філос. |
develop a philosophical system |
создать философскую систему |
Alex_Odeychuk |
446 |
13:44:23 |
eng-rus |
філос. |
philosophical system |
философская система |
Alex_Odeychuk |
447 |
13:43:42 |
eng-rus |
психол. |
have a seminal influence |
оказать решающее влияние (on ... – на ...) |
Alex_Odeychuk |
448 |
13:43:02 |
eng-rus |
психол. |
seminal |
решающий |
Alex_Odeychuk |
449 |
13:39:06 |
eng-rus |
політ. |
uber left |
ультралевый |
Alex_Odeychuk |
450 |
13:38:30 |
eng-rus |
|
bigotry |
узколобость |
traduiser |
451 |
13:38:08 |
rus-est |
ОПіТБ |
уровень риска |
riskitase |
ВВладимир |
452 |
13:30:31 |
rus-ger |
|
попутно |
nebenbei |
Andrey Truhachev |
453 |
13:29:18 |
rus-fre |
цел.папер. |
балансирующий слой панели |
contrebalancement (в производстве древесных бумажнослоистых пластиков) |
I. Havkin |
454 |
13:28:31 |
rus-fre |
цел.папер. |
уравновешивающий слой панели |
contrebalancement |
I. Havkin |
455 |
13:27:30 |
rus-fre |
цел.папер. |
уравновешивающий слой панели |
contrebalancement (в производстве древесных бумажнослоистых пластиков) |
I. Havkin |
456 |
13:27:22 |
rus-ger |
|
словно случайно |
wie nebenbei |
Andrey Truhachev |
457 |
13:25:03 |
eng-rus |
рел. |
anti-Islam |
антиисламский (BBC News) |
Alex_Odeychuk |
458 |
13:24:25 |
eng-rus |
піар. |
anti-Islam event |
антиисламское мероприятие (BBC News) |
Alex_Odeychuk |
459 |
13:21:49 |
eng-rus |
|
have shared a flat |
жить вместе в одной квартире (with ... – с ...; BBC News) |
Alex_Odeychuk |
460 |
13:21:31 |
eng-rus |
|
be priced just below |
иметь стоимость чуть менее (A second pricing strategy has been referred to as odd pricing, whereby items are priced at just below whole dollar amounts. | OnePlus One Priced At Just Below 350 Euros, Could Be Best Bargain For Smartphone Lovers.) |
Alexander Demidov |
461 |
13:16:33 |
eng-rus |
крим.пр. |
probation |
наказание с испытанием (вид условного осуждения) |
Alex_Odeychuk |
462 |
13:16:11 |
rus-ger |
|
словно между прочим |
wie nebenbei |
Andrey Truhachev |
463 |
13:14:30 |
eng-rus |
крим.пр. |
making a false statement |
лжесвидетельство (e.g., a judge found him guilty of making a false statement and he was sentenced to three years' probation and a $600 (£400) fine; BBC News) |
Alex_Odeychuk |
464 |
13:13:47 |
eng-rus |
крим.пр. |
terror suspect |
подозреваемый в терроризме (BBC News) |
Alex_Odeychuk |
465 |
13:13:16 |
eng-rus |
|
bunch together |
группироваться (form into a bunch: The frightened children bunched together in the corner of the classroom. WN3. The sheep bunched together as soon as they saw the dog. OALD. The children bunched together in small groups. LDOCE) |
Alexander Demidov |
466 |
13:12:52 |
rus-ger |
юр. |
Министерство труда и социальной политики |
Ministerium für Arbeit und Sozialpolitik |
Лорина |
467 |
13:12:15 |
eng-rus |
сист.безп. |
have claimed to have carried out a terror attack |
взять на себя ответственность за проведение террористического акта (BBC News) |
Alex_Odeychuk |
468 |
13:11:30 |
rus-ger |
|
как бы между прочим |
wie nebenbei |
Andrey Truhachev |
469 |
13:09:01 |
eng-rus |
|
bunch up |
сосредоточиваться (If people or things bunch up or if you bunch them up, they move close to each other so that they form a small tight group. Bunch together means the same as bunch up. [V P] They were bunching up, almost treading upon each other's heels... [V-ed P] People were bunched up at all the exits... [V n P] If they need to bunch aircraft more closely together to bring in one that is short of fuel, they will do so. CCB) |
Alexander Demidov |
470 |
13:08:40 |
eng-rus |
мист. |
the exhibition is portraying negative pictures of |
на выставке демонстрируются изображения кого-либо в негативном ключе (someone); BBC News) |
Alex_Odeychuk |
471 |
13:06:20 |
rus-fre |
цел.папер. |
плита, служащая порой |
panneau support |
I. Havkin |
472 |
13:03:26 |
rus-ger |
страх. |
общеобязательное государственное социальное страхование на случай безработицы |
allgemeinverbindliche staatliche soziale Arbeitslosenversicherung |
Лорина |
473 |
13:02:51 |
rus-est |
ОПіТБ |
матрица рисков |
riskimaatriks |
ВВладимир |
474 |
12:57:23 |
rus-ger |
|
как бы между делом |
leichthin |
Andrey Truhachev |
475 |
12:56:48 |
eng-rus |
|
high- and low-end |
наиболее дорогие и дешёвые |
Alexander Demidov |
476 |
12:54:33 |
eng-rus |
|
per unit price |
стоимость упаковки |
Alexander Demidov |
477 |
12:53:26 |
rus-est |
ОПіТБ |
руководство по оценке риска |
riskihindamisjuhend |
ВВладимир |
478 |
12:50:59 |
eng-rus |
|
high-end drugs |
дорогостоящие наркотики (Cocaine is among the most popular high-end drugs in the city, used by people from the higher echelons of the society. | TWO local men were part of a "high-end" drugs operation which trafficked hundreds of thousands of pounds worth of cocaine into Devon, ...) |
Alexander Demidov |
479 |
12:49:51 |
eng-rus |
|
high-end drugs |
дорогостоящие препараты (Public hospitals struggle to supply high-end drugs – The Hindu) |
Alexander Demidov |
480 |
12:41:55 |
rus-ger |
|
между делом |
leichthin |
Andrey Truhachev |
481 |
12:40:11 |
eng-rus |
вело. |
fat bike |
велосипед на толстых покрышках (spb.ru) |
bojana |
482 |
12:37:35 |
eng-rus |
груб. |
cut off balls |
отрезать яйца |
sega_tarasov |
483 |
12:33:21 |
eng-rus |
IT |
parameters associated with guards |
параметры, по которым предусматривается введение в действие защит |
Alex_Odeychuk |
484 |
12:33:13 |
eng-rus |
|
drug |
препарат для лечения (multiple sclerosis drug) |
Alexander Demidov |
485 |
12:32:18 |
eng-rus |
|
multiple sclerosis drug |
препарат для лечения рассеянного склероза |
Alexander Demidov |
486 |
12:30:10 |
eng-rus |
мед. |
TBPE test |
тест на наркотики (tetrabromophenolphthalein ethylester test) |
OstrichReal1979 |
487 |
12:27:13 |
eng-rus |
тех. |
PC tile |
моноблок |
dennise |
488 |
12:27:09 |
eng-rus |
мед. |
TBPE test |
тест на туберкулёз (tubercular pleural effusion test) |
OstrichReal1979 |
489 |
12:26:57 |
eng-rus |
атом.ен. |
safety-critical system |
система, важная для безопасности (АЭС, в т.ч. система контроля и управления) |
Alex_Odeychuk |
490 |
12:20:54 |
rus-dut |
ідіом. |
причина всех зол |
boosdoener (то, от чего все проблемы) |
juliab.copyright |
491 |
12:20:09 |
eng-rus |
|
by sales value |
по стоимостному объёму продаж |
Alexander Demidov |
492 |
12:19:34 |
eng-rus |
військ., мор. |
breathing equipment\ |
индивидуальный дыхательный аппарат (подводная лодка – спасательное оборудование) |
Шандор |
493 |
12:19:33 |
rus-ita |
буд.мат. |
фундаментные балки |
travi di fondazione, travi rovesce |
tanvshep |
494 |
12:18:22 |
rus-ger |
|
беззаботно |
bedenkenlos |
Andrey Truhachev |
495 |
12:17:14 |
rus-ger |
|
наскоро |
leichthin |
Andrey Truhachev |
496 |
12:13:35 |
rus-ger |
мед. |
допплерометрия |
Doppler-Ultraschalluntersuchung |
Лорина |
497 |
12:10:48 |
eng-rus |
тех. |
pick up the slack |
устранить провисание (кабеля) |
VLZ_58 |
498 |
12:09:11 |
eng-rus |
IT |
real-time insights |
получение аналитической информации в реальном времени |
Alex_Odeychuk |
499 |
12:08:54 |
eng-rus |
IT |
real-time insights |
получение ценной информации в реальном времени |
Alex_Odeychuk |
500 |
12:07:46 |
eng-rus |
ідіом. |
take up the slack |
компенсировать чьё-либо отсутствие |
VLZ_58 |
501 |
12:06:04 |
rus-ger |
|
беспечно |
leichthin |
Andrey Truhachev |
502 |
12:05:55 |
eng-rus |
ОПіТБ |
risk assessment guidelines |
руководство по оценке риска (ISO/IEC 31010 Risk Management – Risk assessment guidelines) |
ВВладимир |
503 |
12:01:39 |
eng-rus |
од.вимір. |
Mp |
мегапонд |
sega_tarasov |
504 |
12:01:34 |
eng-rus |
|
sales value |
стоимостный объём продаж (Figure 2: Top 10 UK manufactured products with the highest production by sales value.) |
Alexander Demidov |
505 |
12:01:03 |
rus-ger |
|
сказать мимоходом |
leichthin sagen |
Andrey Truhachev |
506 |
12:00:52 |
eng-rus |
|
by sales value |
по стоимостным объёмам продаж (Figure 2: Top 10 UK manufactured products with the highest production by sales value.) |
Alexander Demidov |
507 |
12:00:18 |
eng-rus |
архіт. |
beamless slab |
безбалочное перекрытие |
yevsey |
508 |
11:59:18 |
eng-rus |
розм. |
stick indoors |
торчать дома |
Andrey Truhachev |
509 |
11:56:01 |
eng-rus |
військ., мор. |
snorkel flap |
захлопка РДП (шноркеля) |
Шандор |
510 |
11:55:23 |
eng-rus |
|
costliest |
самый затратный |
Alexander Demidov |
511 |
11:53:03 |
eng-rus |
|
public spending |
объём государственных денежных средств, потраченных (общий объём государственных денежных средств, потраченных на покупку = the total public spending on. The total public spending on drugs in 2005 was 16 billion Norwegian kroner (NOK) (1 Euro = 8 NOK), and the reimbursable drugs paid for by the National.) |
Alexander Demidov |
512 |
11:43:10 |
rus-ger |
|
говорить мимоходом |
leichthin sagen |
Andrey Truhachev |
513 |
11:35:07 |
rus-ger |
мед. |
недостаточно снабжённый кровью |
unterdurchblutet |
Лорина |
514 |
11:34:17 |
eng-rus |
прогр. |
dimension size |
размер измерения (напр., говоря о массиве) |
Alex_Odeychuk |
515 |
11:34:13 |
rus-ger |
мед. |
дислипидемия |
Dislipidemie |
Лорина |
516 |
11:33:58 |
eng-rus |
спорт. |
stand tall |
быть на высоте |
VLZ_58 |
517 |
11:33:19 |
rus-ger |
|
бессрочная лицензия врача |
LANR |
bluemchen_yuliya |
518 |
11:30:34 |
rus-ger |
авіац. |
зоны, которые являются наиболее важными с точки зрения лётной годности воздушного судна |
lufttüchtigkeitsrelevante Bereiche |
Marina Bykowa |
519 |
11:28:48 |
eng-rus |
прогр. |
generator function |
функция-генератор |
Alex_Odeychuk |
520 |
11:24:23 |
eng-rus |
|
sales value |
стоимостный объём реализации |
Alexander Demidov |
521 |
11:23:33 |
rus-ger |
кард. |
устанавливать стент |
stenten |
Лорина |
522 |
11:23:02 |
rus-ger |
кард. |
двухсосудистое заболевание |
Zwei-Gefäß-Erkrankung |
Лорина |
523 |
11:22:15 |
eng-rus |
спорт. |
sub for |
играть вместо (someone – кого-либо) |
VLZ_58 |
524 |
11:21:25 |
rus-ger |
тех. |
коррозионное состояние |
Korrosion |
Marina Bykowa |
525 |
11:19:43 |
eng-rus |
спорт. |
good looks |
беспрепятственные броски |
VLZ_58 |
526 |
11:19:33 |
rus-ger |
авіац. |
карта-наряд на техническое обслуживание |
Instandhaltungsauftrag |
Marina Bykowa |
527 |
11:19:32 |
rus-ger |
кард. |
двухсосудистое поражение |
Zweigefäßerkrankung (коронарных артерий) |
Лорина |
528 |
11:15:24 |
eng-rus |
|
flurry of activity |
вспышка активности |
VLZ_58 |
529 |
11:13:54 |
rus-ger |
кард. |
двухсосудистое заболевание |
Zweigefäßerkrankung |
Лорина |
530 |
11:11:39 |
eng-rus |
|
at a premium |
в малом количестве |
VLZ_58 |
531 |
11:11:10 |
eng-rus |
|
fungal corrosion |
грибковая коррозия |
rpsob |
532 |
11:10:50 |
eng-rus |
|
treatment |
средство, применяемое для лечения (Find out about different cancer treatments, and get help with treatment decisions you might need to make.) |
Alexander Demidov |
533 |
11:09:59 |
eng-rus |
прогр. |
array rank |
ранг массива (рангом называется количество измерений массива; ранг является неотрицательных целым числом) |
Alex_Odeychuk |
534 |
11:09:49 |
eng-rus |
|
advanced skills |
передовые навыки |
cyruss |
535 |
11:06:47 |
eng-rus |
|
advanced skills |
передовой опыт |
cyruss |
536 |
11:06:26 |
rus-ger |
авіац. |
Отчёт о мерах по устранению выявленных дефектов/недостатков |
Kompensierbericht |
Marina Bykowa |
537 |
11:05:49 |
rus-ger |
юр. |
иметь полномочия |
Kompetenz besitzen |
Лорина |
538 |
11:05:33 |
rus-ger |
|
без раздумий |
leichthin |
Andrey Truhachev |
539 |
11:05:18 |
eng-rus |
ідіом. |
all the way around |
в целом |
VLZ_58 |
540 |
11:04:15 |
rus-ger |
|
сразу же |
leichthin |
Andrey Truhachev |
541 |
11:04:02 |
rus-ger |
|
тут же |
leichthin |
Andrey Truhachev |
542 |
11:02:44 |
rus-ger |
|
сходу |
leichthin |
Andrey Truhachev |
543 |
11:02:27 |
rus-ger |
юр. |
адрес, на который можно отправить приглашение |
ladungsfähige Anschrift (куда-либо, напр., на заседание собрания) |
Лорина |
544 |
11:02:24 |
eng-rus |
|
fungal influenced corrosion |
грибковая коррозия |
rpsob |
545 |
11:02:13 |
rus-ger |
юр. |
адрес, на который можно отправить повестку в суд |
ladungsfähige Anschrift |
Лорина |
546 |
11:01:55 |
rus-ger |
кард. |
коронарная ангиография |
Koronarangiografie |
Лорина |
547 |
11:01:37 |
rus-ger |
кард. |
коронарография |
Koronarangiografie |
Лорина |
548 |
11:01:20 |
eng-rus |
архіт. |
diagonal braced frame |
каркас с диагональными раскосами |
yevsey |
549 |
11:01:18 |
rus-ger |
кард. |
коронарная ангиография |
Koronarangiographie |
Лорина |
550 |
10:59:58 |
eng-rus |
|
immunomodulatory and immunosuppressive effects |
иммуномодулирующее и иммунодепрессивное действия |
Alexander Demidov |
551 |
10:57:44 |
rus-ger |
|
недолго думая |
ohne vieles Nachdenken |
Andrey Truhachev |
552 |
10:57:40 |
eng-rus |
|
cost increase |
прирост затрат (an increase in cost. WN3. A cost overrun, also known as a cost increase or budget overrun, involves unexpected costs incurred in excess of budgeted amounts due to an underestimation of the actual cost during budgeting. WK) |
Alexander Demidov |
553 |
10:57:29 |
rus-ger |
|
недолго думая |
ohne lange zu überlegen |
Andrey Truhachev |
554 |
10:56:30 |
ger |
абрев. геогр. |
British Virgin Islands |
BVI |
Лорина |
555 |
10:56:16 |
eng-rus |
росл. |
plug of sod |
кусок дёрна |
VLZ_58 |
556 |
10:56:06 |
rus-ger |
мед. |
исследование лёгких |
Lungenuntersuchung |
Лорина |
557 |
10:55:51 |
rus-ger |
мед. |
УЗИ органов брюшной полости |
Abdomensonografie |
Лорина |
558 |
10:54:41 |
eng-rus |
|
blood disease |
заболевание крови (a disease or disorder of the blood • Syn: blood disorder. WN3) |
Alexander Demidov |
559 |
10:52:29 |
eng-rus |
бізн. |
outrank |
обойти в рейтинге (UBS Outranks U.S. Wealth Managers as U.K. Banks Retrench ... UBS AG, Switzerland's biggest bank, leapfrogged Morgan Stanley and Bank of America Corp. to become the world's largest wealth manager by client assets, according to a ranking compiled by PAM Insight SA.) |
Alexander Demidov |
560 |
10:50:41 |
eng-rus |
|
outrank |
обогнать в рейтинге (Belgium outranks Germany on innovation, study finds ... But the gap between Germany and the countries placed just above it in the ranking is relatively small – Sweden received 56 points, Belgium 58 ...) |
Alexander Demidov |
561 |
10:45:34 |
eng-rus |
інт. |
Be the first to review |
Оставьте отзыв первым |
dimock |
562 |
10:44:32 |
eng-rus |
|
claim the lives of |
унести жизни (Alcohol-related cancers claimed the lives of almost 20K Americans in 2009. | In 2002 cancers claimed the lives of an estimated 555,500 Americans (ACS, 2002a) (Table 1.2). For every 100,000 persons in the United States, cancer claims ...) |
Alexander Demidov |
563 |
10:43:34 |
eng-rus |
архіт. |
cross-braced frame |
каркас с перекрёстными раскосами |
yevsey |
564 |
10:42:44 |
eng-rus |
гірн. |
settler |
породный бункер |
Bakytzhanuly Zhomart |
565 |
10:40:51 |
rus-ger |
юр. |
мероприятия по изъятию имущества |
vermögensabschöpfende Maßnahmen |
Лорина |
566 |
10:40:20 |
eng-rus |
архіт. |
braced frame |
каркас с раскосами (здания) |
yevsey |
567 |
10:38:46 |
rus-ger |
юр. |
изъятие имущества |
Vermögensabschöpfung |
Лорина |
568 |
10:37:50 |
rus-ger |
|
попутно |
leichthin |
Andrey Truhachev |
569 |
10:35:40 |
eng-rus |
|
mortality rate due to |
смертность от (смертность от данной патологии = mortality rate due to this condition. ... with Damien Tansey, solicitor for the Kivlehan family, that in the western world the mortality rate due to this condition was less than 1 per cent. | although the reported maternal mortality rate due to this condition in the UK is not high, being less than 1 in 100,000 maternities. | Has Canada's mortality rate due to cancer improved? Why is Canada's cancer mortality rate so much higher than those of peer countries? | How does the Canadian mortality rate due to respiratory system diseases compare to those of peer OECD countries?) |
Alexander Demidov |
570 |
10:35:04 |
rus-ger |
|
как бы между прочим |
leichthin |
Andrey Truhachev |
571 |
10:32:15 |
eng-rus |
|
early diagnosed |
раннедиагностированный (HIV drugs could "functionally cure" about 10% of early diagnosed patients. | Glucocorticoid receptor downregulation in early diagnosed rheumatoid arthritis.) |
Alexander Demidov |
572 |
10:32:12 |
rus-ger |
мед. |
эхокардиографическое исследование |
echokardiografische Untersuchung |
Лорина |
573 |
10:31:56 |
rus-ger |
мед. |
эхокардиография |
echokardiografische Untersuchung |
Лорина |
574 |
10:31:51 |
eng-rus |
психол. |
drive reduction theory |
теория снижения побуждения (разработана Кларком Халлом в 1943 году, одна из первых теорий мотивации) |
tess durbey |
575 |
10:30:32 |
eng-rus |
|
tumours |
опухолевые заболевания |
Alexander Demidov |
576 |
10:26:34 |
eng-rus |
|
cause of death |
причина смертности (Currently, cancer is the second leading cause of death in India after cardiovascular disease.) |
Alexander Demidov |
577 |
10:26:27 |
eng-rus |
архіт. |
adjoining buildings on three sides |
здания, примыкающие с трёх сторон (к другому зданию) |
yevsey |
578 |
10:23:48 |
eng-rus |
архіт. |
adjoining buildings on two perpendicular sides |
здания, примыкающие под прямым углом (к расположенному между ними зданию) |
yevsey |
579 |
10:19:08 |
eng-rus |
архіт. |
adjoining buildings on two sides |
здания, примыкающие с двух сторон (к другому зданию) |
yevsey |
580 |
10:17:18 |
eng-rus |
архіт. |
adjoining building on one side |
здание, примыкающее с одной стороны (к другому зданию) |
yevsey |
581 |
10:17:06 |
rus-fre |
сленг |
не фиг делать |
fastoche Argot Familier |
z484z |
582 |
10:15:45 |
eng-rus |
|
cancer drug |
препарат для лечения онкологических заболеваний (any of several drugs that control or kill neoplastic cells; used in chemotherapy to kill cancer cells; all have unpleasant side effects that may include nausea and vomiting and hair loss and suppression of bone marrow function • Syn: antineoplastic, antineoplastic drug. WN3) |
Alexander Demidov |
583 |
10:12:38 |
rus-ger |
|
не раздумывая |
leichthin |
Andrey Truhachev |
584 |
10:12:08 |
rus-ger |
|
не раздумывая |
ohne lange zu überlegen |
Andrey Truhachev |
585 |
10:11:46 |
rus-ger |
мед. |
прямая и содружественная реакция зрачков на свет в норме |
Pupillen direkt und indirekt lichtreagibel |
SKY |
586 |
10:11:26 |
rus-ger |
|
не раздумывая |
ohne vieles Nachdenken |
Andrey Truhachev |
587 |
10:10:58 |
rus-ger |
мед. |
допплерометрия |
Doppler-Ultraschall |
Лорина |
588 |
10:10:44 |
rus-ger |
|
недолго думая |
ohne weitere Überlegung |
Andrey Truhachev |
589 |
10:10:24 |
rus-ger |
|
брак по принуждению |
Zwangsehe |
Oxana Vakula |
590 |
10:10:07 |
rus-ger |
|
брак по принуждению |
Zwangsheirat |
Oxana Vakula |
591 |
10:05:16 |
rus-ger |
|
в бюджетной сфере |
im Budget-Bereich |
Лорина |
592 |
10:01:52 |
rus-ger |
|
в сопровождении |
auf Beisein |
Лорина |
593 |
10:01:05 |
rus-ger |
|
в присутствии |
auf Beisein |
Лорина |
594 |
10:00:50 |
rus-fre |
хім. |
присадка |
ajout |
I. Havkin |
595 |
10:00:31 |
rus-ger |
|
работать |
fungieren |
Лорина |
596 |
9:57:02 |
eng-rus |
військ., мор. |
emergency deballasting system |
система аварийного продувания балластных цистерн |
Шандор |
597 |
9:54:30 |
eng-rus |
архіт. |
L-shaped building with re-entrant corner |
Г-образное в плане здание с входящим углом |
yevsey |
598 |
9:53:27 |
eng-rus |
абрев. |
betting shop |
ППС |
sissoko |
599 |
9:51:35 |
rus-ger |
мед. |
испытывать боль |
Schmerzen verspüren |
Лорина |
600 |
9:47:18 |
rus-ger |
мед. |
испытывать боль в груди |
torakale Schmerzen verspüren |
Лорина |
601 |
9:46:39 |
rus-ger |
|
в современном мире |
in der modernen Welt |
dolmetscherr |
602 |
9:45:28 |
rus-ger |
|
исключительно |
ausschließbar |
Лорина |
603 |
9:44:29 |
rus-ger |
|
подход к делу |
Sachbehandlung |
Лорина |
604 |
9:44:13 |
rus-ger |
|
отношение к делу |
Sachbehandlung |
Лорина |
605 |
9:43:43 |
rus-ger |
юр. |
рассмотрение дела |
Sachbehandlung |
Лорина |
606 |
9:40:21 |
rus-ger |
юр. |
собрать документы |
Unterlagen erheben |
Лорина |
607 |
9:40:04 |
rus-ger |
мед. |
согласование приёма |
Terminabsprache (врача) |
Лорина |
608 |
9:37:14 |
rus-ger |
|
вполне обосновано |
durchaus gerechtfertigt |
Лорина |
609 |
9:37:03 |
rus-ger |
|
вполне оправдано |
durchaus gerechtfertigt |
Лорина |
610 |
9:33:58 |
eng-rus |
буд. |
vial |
глазок уровня |
DaredevilS |
611 |
9:32:13 |
eng-rus |
харч. |
golden brown |
румяная корочка (wikipedia.org) |
Ася Кудрявцева |
612 |
9:31:47 |
rus-ger |
мед. |
лечь на операцию |
sich der Operation unterziehen |
Лорина |
613 |
9:31:12 |
eng-rus |
|
thrapple |
горло (шотл., особенно про лошадей) |
lovangell |
614 |
9:30:49 |
eng-rus |
|
antishock |
ударопрочный |
DaredevilS |
615 |
9:26:40 |
eng-rus |
юр. |
jurisdictional venue |
место рассмотрения споров |
sankozh |
616 |
9:24:40 |
eng-rus |
військ., мор. |
HSL |
показатель сопротивления корпуса ПЛ ударным волновым нагрузкам (Hull Shock Factor) |
Шандор |
617 |
9:24:09 |
eng-rus |
вироб. |
derating |
снижение значения |
Yeldar Azanbayev |
618 |
9:23:51 |
eng-rus |
вироб. |
uprating |
повышение значения |
Yeldar Azanbayev |
619 |
9:22:33 |
rus |
абрев. вироб. |
НТР |
норма технологического режима |
Yeldar Azanbayev |
620 |
9:22:10 |
rus-ger |
|
зная |
mit dem Wissen |
Лорина |
621 |
9:16:30 |
rus-ger |
|
квартира |
Top (кв. – в Австрии перед обозначением номера квартиры или этажной секции) |
BuraschChe2 |
622 |
9:15:30 |
eng-rus |
юр. |
jurisdictional venue |
юрисдикция (наименование раздела договора) |
sankozh |
623 |
9:15:13 |
rus-ger |
дерев. |
шток эксцентриковой стяжки |
Einschraubdübel (эксцентрика) |
marinik |
624 |
9:13:40 |
eng-rus |
юр. |
place of performance |
место исполнения обязательств |
sankozh |
625 |
9:09:10 |
rus-ger |
дерев. |
крепёжная фурнитура для мебели |
Verbindungsbeschläge (мебельный крепёж) |
marinik |
626 |
9:08:04 |
rus-ger |
дерев. |
эксцентриковая стяжка для мебели |
Exzenterbeschlag |
marinik |
627 |
9:00:49 |
eng |
абрев. військ., мор. |
IR |
indiscretion rate (вероятность визуального обнаружения (подводной лодки)) |
Шандор |
628 |
8:59:27 |
eng-rus |
військ., мор. |
indiscretion rate |
вероятность визуального обнаружения (wikipedia.org) |
Шандор |
629 |
8:57:15 |
eng-rus |
|
male and female reproductive disorders |
заболевания репродуктивной системы мужчин и женщин |
Alexander Demidov |
630 |
8:56:12 |
eng-rus |
|
reproductive disorders |
заболевания репродуктивной системы |
Alexander Demidov |
631 |
8:55:17 |
eng-rus |
|
reproductive system diseases |
заболевания репродуктивной системы (A reproductive system disease is any disease of the reproductive system. WK) |
Alexander Demidov |
632 |
8:53:04 |
eng-rus |
|
ophthalmological diseases |
заболевания органов зрения |
Alexander Demidov |
633 |
8:50:55 |
eng-rus |
|
endocrine diseases |
заболевания, связанные с гормональными нарушениями (Endocrine diseases are disorders of the endocrine system. The branch of medicine associated with endocrine disorders is known as endocrinology. WK) |
Alexander Demidov |
634 |
8:50:14 |
eng-rus |
|
hormone diseases |
заболевания, связанные с гормональными нарушениями (Hormone diseases also occur if your body does not respond to hormones the way it is supposed to. Stress, infection and changes in your blood's fluid and ...) |
Alexander Demidov |
635 |
8:49:27 |
eng-rus |
харч. |
Fermentation ability |
Способность к ферментации |
Ася Кудрявцева |
636 |
8:48:35 |
eng-rus |
|
hormonal disorders |
заболевания, связанные с гормональными нарушениями |
Alexander Demidov |
637 |
8:48:08 |
eng-rus |
|
sketch |
нормаль |
EvelynLovejoy |
638 |
8:46:33 |
eng-rus |
|
diseases caused by various infectious agents |
заболевания, вызванные различными инфекционными агентами |
Alexander Demidov |
639 |
8:45:09 |
eng-rus |
вироб. |
sling shot space |
подвышечное пространство |
Yeldar Azanbayev |
640 |
8:45:03 |
eng-rus |
|
gastrointestinal diseases |
заболевания пищеварительной системы (Gastrointestinal diseases refer to diseases involving the gastrointestinal tract, namely the esophagus, stomach, small intestine, large intestine and rectum, and the accessory organs of digestions, the liver, gallbladder, and pancreas. WK) |
Alexander Demidov |
641 |
8:42:31 |
eng-rus |
|
respiratory diseases |
заболевания органов дыхания (a disease affecting the respiratory system • Syn: respiratory illness, respiratory disorder. WN3) |
Alexander Demidov |
642 |
8:39:18 |
eng-rus |
|
immunologic disease |
заболевание иммунной системы (any condition caused by an abnormal immune system. Mosby's Medical Dictionary, 8th edition. © 2009. PDL pioneered the humanization of monoclonal antibodies and, by doing so, enabled the discovery of a new generation of targeted treatments for cancer and immunologic diseases. PDL BioPharma Completes Regular Quarterly Dividend Payment by PR Newswire Contributors are orthopedics, rheumatologic and immunologic diseases, and other specialists from the Cleveland Clinic and elsewhere. Musculoskeletal system, pt. 3; biology and systemic diseases, 2d ed by Reference & Research Book News In this overview for patients, Wilke (Department of Rheumatic and Immunologic Disease, Cleveland Clinic) gives plain-language explanations of the science surrounding the causes, symptoms, diagnosis, and treatment of fibromyalgia, and offers practical advice for everyday life. The Cleveland Clinic guide to fibromyalgia by SciTech Book News. TFD) |
Alexander Demidov |
643 |
8:34:32 |
rus-ger |
дерев. |
эксцентриковая стяжка для мебели |
Exzenterverbinder |
marinik |
644 |
8:32:25 |
eng-rus |
|
indication |
показание к назначению (• Act of pointing out or indicating. • That which serves to indicate or point out; mark; token; sign; symptom; evidence. The frequent stops they make in the most convenient places are plain indications of their weariness.Joseph Addison. • Discovery made; information. • (obsolete) Explanation; display. Francis Bacon. • (medicine) Any symptom or occurrence in a disease, which serves to direct to suitable remedies. • (finance) An declared approximation of the price at which a traded security is likely to commence trading. WT) |
Alexander Demidov |
645 |
8:28:35 |
eng-rus |
банк. |
turnover rate of payables |
коэффициент оборачиваемости кредиторской задолженности |
schmidtd |
646 |
8:23:46 |
eng-rus |
|
weighted average per unit price |
средневзвешенная цена за упаковку |
Alexander Demidov |
647 |
8:14:29 |
eng-rus |
азартн. |
SCOOP |
Весенний чемпионат по онлайн-покеру (Spring Championship of Online Poker) |
KPbICMAH |
648 |
8:12:51 |
eng-rus |
азартн. |
WCOOP |
Чемпионат мира по онлайн-покеру (World Championship of Online Poker) |
KPbICMAH |
649 |
8:10:48 |
eng-rus |
|
rank ingratitude |
чёрная неблагодарность |
Андрей Шагин |
650 |
8:05:02 |
rus-ger |
кард. |
суженное место |
verengte Stelle |
Лорина |
651 |
8:03:24 |
eng-rus |
|
sales volume |
объём продаж в натуральном выражении (объём продаж = sales; объём продаж в стоимостном выражении = sales value.The quantity or number of goods sold or services sold in the normal operations of a company in a specified period. Read more: businessdictionary.com) |
Alexander Demidov |
652 |
8:00:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
nomadic tribes |
бродячие племена |
Gruzovik |
653 |
7:59:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
migratory subject |
бродячий сюжет |
Gruzovik |
654 |
7:58:42 |
eng-rus |
Gruzovik муз. |
traveling musician |
бродячий музыкант |
Gruzovik |
655 |
7:57:27 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
restless |
бродячий |
Gruzovik |
656 |
7:57:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
itinerant |
бродячий |
Gruzovik |
657 |
7:56:39 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
wandering |
бродяжный |
Gruzovik |
658 |
7:56:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
nomadism |
бродяжничество |
Gruzovik |
659 |
7:55:37 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
extensive |
бродяжнический |
Gruzovik |
660 |
7:52:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
roam |
бродяжничать |
Gruzovik |
661 |
7:51:28 |
eng-rus |
Gruzovik біол. |
zoospore |
бродяжка |
Gruzovik |
662 |
7:49:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
tramp |
бродяжка (aff. dim. of бродяга) |
Gruzovik |
663 |
7:40:36 |
rus-ger |
юр. |
право Европейского союза |
Recht der Europäischen Union |
dolmetscherr |
664 |
7:39:12 |
eng-rus |
Gruzovik діал. |
drag for fish |
бродить |
Gruzovik |
665 |
7:35:58 |
eng-rus |
Gruzovik винороб. |
the wine is already fermenting |
вино уже бродит |
Gruzovik |
666 |
7:34:46 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
be agitated |
бродить (impf of выбродить) |
Gruzovik |
667 |
7:33:59 |
eng-rus |
Gruzovik винороб. |
ferment |
бродить (impf of выбродить) |
Gruzovik |
668 |
7:30:46 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
a smile played about his face |
улыбка бродила по его лицу |
Gruzovik |
669 |
7:28:23 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
be in the dark about |
бродить в потёмках |
Gruzovik |
670 |
7:28:08 |
eng-rus |
клін.досл. |
compliance rate |
степень комплаентности |
arturmoz |
671 |
7:23:58 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
not know one's way about |
бродить в потёмках |
Gruzovik |
672 |
7:19:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
roam the streets |
бродить по улицам |
Gruzovik |
673 |
7:16:31 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
fermenting agent |
бродильный фермент |
Gruzovik |
674 |
7:07:14 |
rus-fre |
|
"посредник" омбудсмен по субподрядам |
médiateur de la sous-traitance |
Ying |
675 |
7:05:39 |
rus-fre |
ек. |
Дирекция по бюджету |
DB (La direction du budget) |
Ying |
676 |
7:03:55 |
rus-fre |
ек. |
"посредник" омбудсмен по кредитам |
médiateur du crédit |
Ying |
677 |
7:03:18 |
eng-rus |
|
Horseshoe Elevator |
ковшовый элеватор с П-образной скобой |
feyana |
678 |
7:02:31 |
rus-fre |
ек. |
Программа инвестиций в будущее |
Programme d'investissements d'avenir |
Ying |
679 |
7:01:54 |
rus-fre |
ек. |
Союз торгово-промышленных палат Франции за рубежом |
UCCIFE (Union des Chambres de Commerce et d’industrie françaises à l’étranger) |
Ying |
680 |
7:01:33 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
fermentability |
бродильность |
Gruzovik |
681 |
7:01:01 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
leaven |
бродило |
Gruzovik |
682 |
7:00:26 |
eng-rus |
Gruzovik одяг |
waders |
бродни |
Gruzovik |
683 |
6:59:11 |
eng-rus |
Gruzovik одяг |
peasant's boot |
бродень (made of leather or birch bark) |
Gruzovik |
684 |
6:57:54 |
rus-fre |
ек. |
Генеральная инспекция финансов |
IGF (L'inspection générale des finances) |
Ying |
685 |
6:55:12 |
eng-rus |
Gruzovik присл. |
hit the nail on the head |
попадать не в бровь, а в глаз |
Gruzovik |
686 |
6:54:45 |
eng-rus |
Gruzovik присл. |
hit the nail on the head |
попадать не в бровь, а прямо в глаз |
Gruzovik |
687 |
6:54:26 |
rus-fre |
ек. |
Генеральная дирекция казначейства |
DGT (La direction générale du Trésor) |
Ying |
688 |
6:52:53 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
he didn't turn a hair |
он и бровью не повёл |
Gruzovik |
689 |
6:52:43 |
rus-ger |
розм. |
противиться |
sich querlegen |
Julia_Pavlova |
690 |
6:52:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
not to stir an eyelid |
бровью не повести |
Gruzovik |
691 |
6:51:00 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
arched eyebrows |
брови дугой |
Gruzovik |
692 |
6:50:50 |
rus-ger |
мед. |
проходить обследование |
sich der Untersuchung unterziehen |
Лорина |
693 |
6:50:34 |
rus-ger |
кард. |
обследование сосудов |
Gefäßuntersuchung |
Лорина |
694 |
6:50:11 |
rus-fre |
ек. |
Федерация оптовой торговли Франции |
FMGF (Fédération des Marchés de Gros de France) |
Ying |
695 |
6:50:01 |
rus-ger |
кард. |
обследование сердца |
Herzuntersuchung |
Лорина |
696 |
6:49:20 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
musk orchis |
бровник (Herminium) |
Gruzovik |
697 |
6:49:14 |
eng-rus |
|
duck one's head |
пригнуть голову |
Andrey Truhachev |
698 |
6:48:56 |
rus-fre |
ек. |
Агентство государственного участия |
APE (Agence des Participations de l'État) |
Ying |
699 |
6:46:26 |
eng-rus |
вироб. |
logging interpretation |
интерпретация каротажа |
Yeldar Azanbayev |
700 |
6:46:09 |
rus-fre |
ек. |
журнал "Вестник международной торговли" |
MOCI (Le moniteur du commerce international) |
Ying |
701 |
6:45:26 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
small eyebrow |
бровка (dim. of бровь) |
Gruzovik |
702 |
6:44:53 |
rus-fre |
енерг. |
Фонд развития предприятий атомной энергетики |
FDEN (Fonds de Développement des Entreprises Nucléaires) |
Ying |
703 |
6:37:34 |
eng-rus |
|
of no substance |
суетный |
Андрей Шагин |
704 |
6:37:31 |
rus-fre |
ек. |
Национальный комитет советников по внешней торговле Франции |
CNCCEF |
Ying |
705 |
6:36:20 |
rus-fre |
ек. |
Федерация предприятий торговли и дистрибуции |
FCD (La Fédération des entreprises du commerce et de la distribution) |
Ying |
706 |
6:34:56 |
rus-fre |
ек. |
Национальное агентство Франции по содействию развитию обмена финансово-экономическими технологиями |
ADETEF (Assistance au Développement des Échanges en Technologies Économiques et Financières) |
Ying |
707 |
6:33:22 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
ancient Briton |
бритт |
Gruzovik |
708 |
6:33:20 |
rus-fre |
ек. |
Генеральный совет по экономике, промышленности, энергетике и технологиям |
CGEIET (Le conseil général de l'économie, de l'industrie, de l'énergie et des technologies) |
Ying |
709 |
6:32:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
shaving things |
бритвенные принадлежности |
Gruzovik |
710 |
6:32:15 |
rus-fre |
ек. |
Генеральная дирекция по конкуренции, потреблению и пресечению злоупотреблений |
DGCCRF |
Ying |
711 |
6:32:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
razor strop |
бритвенный ремень |
Gruzovik |
712 |
6:31:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
shaving set |
бритвенный прибор |
Gruzovik |
713 |
6:30:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
razor case |
бритвенница |
Gruzovik |
714 |
6:28:08 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
Englishwoman |
британка |
Gruzovik |
715 |
6:26:10 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
Bristol board |
бристольская бумага |
Gruzovik |
716 |
6:25:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
Bristol |
бристольский |
Gruzovik |
717 |
6:24:10 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
bryophytic |
бриофитовый |
Gruzovik |
718 |
6:23:00 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
bryophyte |
бриофит |
Gruzovik |
719 |
6:21:42 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
bryonin |
брионин |
Gruzovik |
720 |
6:19:57 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
bryony-leaved |
бриониелистный |
Gruzovik |
721 |
6:16:40 |
eng-rus |
Gruzovik космет. |
hair dressing |
бриолин |
Gruzovik |
722 |
6:11:22 |
eng-rus |
нафт.газ., карач. |
performance data |
технологические показатели разработки |
bumblbee89 |
723 |
6:07:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
brilliance |
брильянтность |
Gruzovik |
724 |
5:58:34 |
eng-rus |
Gruzovik юв. |
small cut diamond |
брильянтик (dim. of брильянт) |
Gruzovik |
725 |
5:54:06 |
eng-rus |
перен. |
duck down |
раболепствовать |
Andrey Truhachev |
726 |
5:52:34 |
eng-rus |
Gruzovik юв. |
small cut diamond |
бриллиантик (dim. of бриллиант) |
Gruzovik |
727 |
5:51:32 |
eng-rus |
Gruzovik юв. |
cut diamond |
бриллиант |
Gruzovik |
728 |
5:45:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
briquetting |
брикетировочный |
Gruzovik |
729 |
5:44:29 |
rus-ger |
кард. |
стеноз аортального клапана |
Aortenklappenverengung |
Лорина |
730 |
5:44:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
form into briquettes |
брикетировать |
Gruzovik |
731 |
5:43:29 |
eng-rus |
Gruzovik вуг. |
briquetting of coal dust |
брикетирование угля |
Gruzovik |
732 |
5:42:35 |
eng-rus |
Gruzovik мінер. |
briquetting of ores |
брикетирование руд |
Gruzovik |
733 |
5:41:05 |
rus-ger |
фін. |
перечислять платёж |
Zahlung transferieren |
Лорина |
734 |
5:38:16 |
rus-ger |
кард. |
коронарная ангиография |
Coronarangiographie |
Лорина |
735 |
5:30:22 |
eng-rus |
Gruzovik фіз. |
breeder reactor |
бридер |
Gruzovik |
736 |
5:28:48 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
mooring bridle |
бридель |
Gruzovik |
737 |
5:28:19 |
rus-ger |
кард. |
ЭКГ с нагрузкой |
EKG unter Belastung |
Лорина |
738 |
5:25:15 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
member of a crew |
бригадница |
Gruzovik |
739 |
5:24:26 |
rus-ger |
|
котёнок |
Katzenbaby |
Ин.яз |
740 |
5:24:20 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
member of a team |
бригадник |
Gruzovik |
741 |
5:23:35 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
brigadier's wife |
бригадирша |
Gruzovik |
742 |
5:23:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
forman's wife |
бригадирша |
Gruzovik |
743 |
5:22:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
forewoman |
бригадирша |
Gruzovik |
744 |
5:22:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
brigade leader |
бригадирша |
Gruzovik |
745 |
5:20:37 |
rus-ger |
кард. |
сосуды сердца |
Herzgefäße |
Лорина |
746 |
5:10:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
personnel |
бригада |
Gruzovik |
747 |
5:09:55 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
subdivision |
бригада |
Gruzovik |
748 |
5:05:56 |
rus-ger |
мед. |
основное обследование |
Kernuntersuchung |
Лорина |
749 |
5:03:43 |
eng-rus |
сейсм. |
wave residue |
волновой остаток |
igisheva |
750 |
5:01:36 |
rus-ger |
перен. |
замаскировать |
verschleiern |
Лорина |
751 |
5:01:27 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
deficit |
брешь |
Gruzovik |
752 |
5:00:37 |
eng-rus |
мед. |
orbital rim |
глазничный валик |
estherik |
753 |
5:00:28 |
rus-ger |
|
воспринимать как своих |
als Nahestehende wahrzunehmen |
Ин.яз |
754 |
5:00:10 |
rus-ger |
мед. |
взять анализ |
Probe nehmen |
Лорина |
755 |
4:59:40 |
rus-ger |
перен. |
затянуть |
verschleiern (небо облаками) |
Лорина |
756 |
4:59:38 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
deliver a serious blow |
пробить брешь |
Gruzovik |
757 |
4:59:20 |
rus-ger |
мед. |
употребление алкоголя |
Alkoholgenuss |
Лорина |
758 |
4:58:35 |
rus-ger |
мед. |
в области груди |
im Brustbereich |
Лорина |
759 |
4:57:48 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
liar |
брехунья |
Gruzovik |
760 |
4:56:48 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
liar |
брехунец |
Gruzovik |
761 |
4:55:50 |
eng-rus |
Gruzovik сленг |
pistol |
брехун |
Gruzovik |
762 |
4:55:40 |
rus-ger |
|
видеть |
ersehen |
Лорина |
763 |
4:55:30 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
liar |
брехун |
Gruzovik |
764 |
4:55:03 |
rus-ger |
|
назвать |
anführen |
Лорина |
765 |
4:54:17 |
eng-rus |
мед. |
posterior lachrymal crest |
задний слёзный гребень |
estherik |
766 |
4:52:10 |
rus-ger |
сленг |
жесть |
Hardcore |
Andrey Truhachev |
767 |
4:51:44 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
tell lies |
брехать |
Gruzovik |
768 |
4:51:13 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
bark |
брехать |
Gruzovik |
769 |
4:50:16 |
rus-ger |
|
упоминать |
anführen |
Лорина |
770 |
4:49:59 |
eng-rus |
ек. |
keep within budget |
уложиться в смету |
Andrey Truhachev |
771 |
4:49:47 |
eng-rus |
Gruzovik сленг |
shut up! |
заткни брехало! |
Gruzovik |
772 |
4:48:37 |
eng-rus |
Gruzovik сленг |
mouth |
брехало |
Gruzovik |
773 |
4:48:19 |
eng-rus |
ек. |
keep within budget |
оставаться в рамках бюджета |
Andrey Truhachev |
774 |
4:48:05 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
absurdities |
брёх |
Gruzovik |
775 |
4:47:47 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
barking |
брёх |
Gruzovik |
776 |
4:47:31 |
rus-ger |
мед. |
медицинские документы |
Krankenunterlagen |
Лорина |
777 |
4:47:05 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
Bretonian |
бретонский |
Gruzovik |
778 |
4:46:32 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
Breton woman |
бретонка |
Gruzovik |
779 |
4:43:54 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
rabid duellist |
бретёр |
Gruzovik |
780 |
4:43:07 |
eng-rus |
Gruzovik одяг |
small shoulder strap of underwear |
бретелька (dim. of бретель) |
Gruzovik |
781 |
4:42:53 |
eng-rus |
мед. |
Pars orbitalis |
глазничная часть |
estherik |
782 |
4:42:15 |
rus-ger |
|
эксклюзивно |
exklusiv |
Лорина |
783 |
4:40:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
go pensively |
брести |
Gruzovik |
784 |
4:40:29 |
rus-ger |
меб. |
засиженный |
ausgesessen (о кресле или диване) |
Andrey Truhachev |
785 |
4:40:06 |
eng-rus |
|
VIP Customer Service Manager |
менеджер по работе с ВИП-клиентами |
Ying |
786 |
4:39:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
drag oneself along |
брести |
Gruzovik |
787 |
4:39:41 |
rus-ger |
|
площадь |
Grundfläche (м^2) |
shatty |
788 |
4:38:18 |
rus-ger |
харч. |
Центр инноваций в хлебопекарной промышленности |
Bakery Innovation Center |
daring |
789 |
4:37:04 |
rus-ger |
мед. |
разрез криоинструментом |
cool cut |
Rabkin |
790 |
4:36:37 |
rus-ger |
кард. |
коронарная артериография |
Herzkatheteruntersuchung |
Лорина |
791 |
4:34:24 |
rus-ger |
юр. |
выступить в качестве дистрибьютора |
als Distributor auftreten |
Лорина |
792 |
4:34:09 |
rus-ger |
харч. |
Европейская группа гигиенического проектирования и инжиниринга |
Europäische "Hygienic Equipment Design Group" |
daring |
793 |
4:32:51 |
rus-ger |
|
записаться на приём |
Termin bekommen |
Лорина |
794 |
4:31:24 |
eng-rus |
Gruzovik муз. |
strum on the piano |
бренчать на рояле |
Gruzovik |
795 |
4:31:13 |
rus-ger |
|
для понимания |
zum Verständnis |
Лорина |
796 |
4:28:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
clank |
бренчать |
Gruzovik |
797 |
4:25:23 |
rus-ger |
юр. |
Австрийское генеральное консульство |
ÖGK |
Лорина |
798 |
4:24:58 |
rus-ger |
кінн.сп. |
уверенно сидеть в седле |
fest im Sattel bleiben |
Andrey Truhachev |
799 |
4:24:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
jingling |
бренчание |
Gruzovik |
800 |
4:24:20 |
rus-ger |
кінн.сп. |
уверенно сидеть в седле |
aussitzen |
Andrey Truhachev |
801 |
4:23:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
fragile |
бренный |
Gruzovik |
802 |
4:22:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
perishableness |
бренность |
Gruzovik |
803 |
4:22:45 |
ger |
юр. |
ÖGK |
Österreichisches Generalkonsulat |
Лорина |
804 |
4:22:19 |
rus-ger |
кінн.сп. |
крепко сидеть в седле |
aussitzen |
Andrey Truhachev |
805 |
4:21:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
the weight of years |
бремя лет |
Gruzovik |
806 |
4:20:43 |
rus-ger |
юр. |
предоставить сведения |
Angaben machen |
Лорина |
807 |
4:13:48 |
rus-ger |
|
энергия жизненной силы |
Vitalenergie |
antbez0 |
808 |
4:09:28 |
rus-ger |
хір. |
неотложная операция |
Notfalleingriff |
Лорина |
809 |
4:05:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
load of cares |
бремя забот |
Gruzovik |
810 |
4:05:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
place a heavy burden on |
возложить тяжёлое бремя на |
Gruzovik |
811 |
4:04:24 |
rus-ger |
юр. |
дача взятки |
Bestechungsgeldzahlung |
Лорина |
812 |
4:04:01 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
gravity road |
бремсберг |
Gruzovik |
813 |
4:00:04 |
eng-rus |
Gruzovik юв. |
bracelet trinket |
брелочный |
Gruzovik |
814 |
3:59:50 |
eng-rus |
Gruzovik юв. |
bracelet pendant |
брелочный |
Gruzovik |
815 |
3:59:18 |
rus-ger |
кард. |
аорто-коронарное шунтирование |
Bypass |
Лорина |
816 |
3:49:44 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
bracelet charm |
брелочек (dim. of брелок) |
Gruzovik |
817 |
3:38:51 |
rus-ger |
кард. |
стентировать |
stenten |
Лорина |
818 |
3:33:26 |
rus-ger |
кард. |
передняя стенка сердца |
Vorderwand |
Лорина |
819 |
3:32:53 |
rus-ger |
кард. |
сосуд передней стенки сердца |
Vorderwandgefäß |
Лорина |
820 |
3:32:38 |
rus-ger |
кард. |
стеноз ответвления |
Abgangsstenose |
Лорина |
821 |
3:26:14 |
eng-rus |
мат.ан. |
tend to vanish |
стремиться к нулю |
igisheva |
822 |
3:25:23 |
eng-rus |
стом. |
canker sore |
стоматит |
EGK |
823 |
3:17:55 |
eng-rus |
юр. |
become statute-barred |
лишаться исковой силы |
sankozh |
824 |
3:10:44 |
eng-rus |
Gruzovik геолог. |
brecciate |
брекчиевидный |
Gruzovik |
825 |
3:08:48 |
rus-ger |
кард. |
диагональная ветвь |
Ramus diagonalis |
Лорина |
826 |
3:08:32 |
rus-ger |
кард. |
огибающая ветвь левой коронарной артерии |
Circumflexarterie |
Лорина |
827 |
3:07:56 |
rus-ger |
кард. |
двухсосудистое поражение коронарных артерий |
koronare Zweigefäßerkrankung |
Лорина |
828 |
3:07:37 |
rus-ger |
жарг. |
суходрочка |
Trockenwichsen |
Ivakin |
829 |
3:07:05 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
breaker in a tire |
брекер (Брекер – внутренняя часть покрышки пневматической шины, состоящая из обрезиненных слоев металлического или текстильного корда и расположенная между протектором и каркасом. Предназначена для смягчения ударных нагрузок при движении.: The breaker of a Bias tire is rubber-coated layers of cord between the tread and carcass, binding the two together. The breaker prevents cuts in the tread from reaching the carcass and helps absorb shocks.) |
Gruzovik |
830 |
3:06:36 |
eng-rus |
італ. |
caporegime |
бригадир (главарь банды) |
denton |
831 |
3:05:58 |
rus-ger |
кард. |
коронарный |
koronar |
Лорина |
832 |
3:05:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
dawn |
брезжиться |
Gruzovik |
833 |
3:03:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
day is just beginning to break |
утро чуть брезжится |
Gruzovik |
834 |
3:03:15 |
rus-ger |
мед. |
показание к операции |
operative Indikation |
Лорина |
835 |
3:02:58 |
rus-ger |
юр. |
составленный |
gefertigt |
Лорина |
836 |
3:02:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
day is breaking |
уж брезжит рассвет |
Gruzovik |
837 |
3:00:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
dawn |
брезжить |
Gruzovik |
838 |
2:59:27 |
eng-rus |
Gruzovik одяг |
tarpaulin coat |
брезентовое пальто |
Gruzovik |
839 |
2:58:26 |
eng-rus |
Gruzovik текстиль. |
tarpaulin |
брезентовый |
Gruzovik |
840 |
2:57:38 |
eng-rus |
Gruzovik текстиль. |
sail-cloth |
брезентный |
Gruzovik |
841 |
2:57:03 |
eng-rus |
Gruzovik текстиль. |
tarpaulin |
брезентный |
Gruzovik |
842 |
2:56:21 |
eng-rus |
Gruzovik текстиль. |
cover canvas |
укрывочный брезент |
Gruzovik |
843 |
2:46:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
feeling of disgust |
брезгливое чувство |
Gruzovik |
844 |
2:45:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
fastidious person |
брезгливый человек |
Gruzovik |
845 |
2:44:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
finical |
брезгливый |
Gruzovik |
846 |
2:43:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
fastidiousness |
брезгливость |
Gruzovik |
847 |
2:42:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
fastidiously |
брезгливо |
Gruzovik |
848 |
2:41:52 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
squeamish woman |
брезгливица |
Gruzovik |
849 |
2:41:23 |
rus-ger |
ек. |
делать предложение |
Angebot abgeben (коммерческое) |
Лорина |
850 |
2:41:10 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
squeamish person |
брезгливец |
Gruzovik |
851 |
2:41:05 |
rus-ger |
ек. |
сделать предложение |
Angebot abgeben (коммерческое) |
Лорина |
852 |
2:40:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
have no scruples about |
не брезгать никакими средствами |
Gruzovik |
853 |
2:40:12 |
rus-ger |
ек. |
давать оферту |
Angebot abgeben |
Лорина |
854 |
2:39:55 |
rus-ger |
розм. |
возиться |
sich zu schaffen machen |
Andrey Truhachev |
855 |
2:39:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
disdain |
брезгать |
Gruzovik |
856 |
2:39:31 |
rus-ger |
розм. |
хлопотать |
sich zu schaffen machen |
Andrey Truhachev |
857 |
2:39:14 |
rus-ger |
розм. |
ковыряться |
sich zu schaffen machen |
Andrey Truhachev |
858 |
2:37:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
have an aversion to |
брезгать (pf побрезгать) |
Gruzovik |
859 |
2:36:16 |
rus-ger |
розм. |
пыхтеть |
sich zu schaffen machen |
Andrey Truhachev |
860 |
2:35:59 |
rus-ger |
розм. |
копаться |
sich zu schaffen machen |
Andrey Truhachev |
861 |
2:35:45 |
rus-ger |
перен. |
иметь возможность осуществления |
zum Zug kommen |
Лорина |
862 |
2:35:44 |
rus-ger |
фам. |
долбаться с |
sich an etwasDat. zu schaffen machen |
Andrey Truhachev |
863 |
2:35:31 |
rus-ger |
розм. |
валять дурака |
rumgammeln |
Andrey Truhachev |
864 |
2:35:17 |
rus-ger |
розм. |
"киснуть" |
rumgammeln |
Andrey Truhachev |
865 |
2:30:22 |
rus-ger |
мед. |
вершина мозжечкового намёта |
Tentoriumfirst |
jurist-vent |
866 |
2:26:01 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
crazy notion |
бредовая мысль |
Gruzovik |
867 |
2:25:39 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
absurd |
бредовые видения |
Gruzovik |
868 |
2:25:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
hallucinations |
бредовые видения |
Gruzovik |
869 |
2:24:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
delusive |
бредовой |
Gruzovik |
870 |
2:24:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
chimera |
бредни |
Gruzovik |
871 |
2:23:01 |
eng-rus |
нафт.газ., сахал. |
ROTT |
Индекс герметичности при комнатной температуре (ROom Temperature Tightness) |
Steblyanskiy |
872 |
2:22:20 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
seem |
бредиться |
Gruzovik |
873 |
2:21:31 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
he talks nonsense |
он бредит |
Gruzovik |
874 |
2:19:30 |
rus-ger |
розм. |
гужеваться |
rumgammeln |
Andrey Truhachev |
875 |
2:14:51 |
rus-ger |
розм. |
шелопайничать |
rumgammeln |
Andrey Truhachev |
876 |
2:14:43 |
rus-spa |
фіз. |
лазер-гребёнка |
láser peine |
Aneskazhu |
877 |
2:10:21 |
eng-rus |
мед. |
transverse radix wrinkles |
поперечные морщины корневой зоны носа |
estherik |
878 |
2:08:03 |
eng-rus |
нафт.газ., карач. |
project scope |
объём работ по проекту |
Aiduza |
879 |
1:45:10 |
rus-ger |
розм. |
бить баклуши |
rumgammeln |
Andrey Truhachev |
880 |
1:26:41 |
eng-rus |
бізн. |
business chart |
диаграмма |
Вадим Бабаев |
881 |
1:21:39 |
rus-ger |
розм. |
шататься |
rumgammeln |
Andrey Truhachev |
882 |
1:21:16 |
rus-ger |
розм. |
слоняться |
rumgammeln |
Andrey Truhachev |
883 |
1:14:42 |
rus-ger |
юр. |
дать показания |
aussagen |
Лорина |
884 |
1:13:24 |
eng-rus |
мед. |
aponeurosis of the nasalis pars transversa muscle |
сухожилие поперечной части носовой мышцы |
estherik |
885 |
1:08:20 |
eng-rus |
|
delivery specification |
спецификация поставки |
sankozh |
886 |
0:44:08 |
eng-rus |
|
run in the family |
унаследовать (из рода в род: Sleepwalking may run in the family.) |
Val_Ships |
887 |
0:23:27 |
eng-rus |
юр. |
permit to expire |
допустить пропуск (срока) |
sankozh |
888 |
0:19:33 |
rus-dut |
|
просветить |
toelichten |
Dielena |
889 |
0:10:57 |
eng-rus |
сленг |
fly off the wall |
выйти из себя |
Mira_G |
890 |
0:06:22 |
eng-rus |
|
unadulterated |
незамутнённый (букв. и перен.: unadulterated syrup; unadulterated hatred) |
Рина Грант |
891 |
0:05:16 |
eng-rus |
інт. |
.SWF |
малый веб формат (Small Web Format) |
Oleksandr Spirin |
892 |
0:01:11 |
eng-rus |
тех. |
LTC |
низкое температурное значение (low temperature component) |
fluent |
893 |
0:00:56 |
eng-rus |
авіац. |
Advanced Real-Time Range Control |
перспективная система управления "Артрак" с автоматическим превращением в реальном масштабе времени получаемых при радиосопровождении сигналов |
phibs |